中秋節法語簡介
Le 15e jour de la 8e lune est une fête traditionnelle chinoise dite la fête de la Mi-Automne ou fête de la lune 中秋節(zhongqiujie). La lune, cette nuit-là, est particulièrement brillante, plus ronde et plus belle que le reste de l'année. Les Chinois considèrent la pleine lune comme symbole de la réunion familiale, et cest pour cette raison, le 15e jour de la 8e lune est aussi appelé « Fête de la Réunion». Pour cette Fête de la Mi-Automne, on raconte diverses légendes au sujet de la lune, parmi lesquelles, l'histoire de Chang'e est la plus connue : Il y a très longtemps, la Terre était entourée de dix soleils, chacun illuminant à son tour la Terre. Mais un jour, les dix soleils sont apparus en même temps, bouillant les mers, desséchant les terres et la végétation. Les gens périssaient. Ce chaos fut sauvé par un courageux et habile archer nommé Hou Yin. A l'aide de son arc, il décrocha les neuf soleils, n'en laissant qu'un dans le ciel. Après cet exploit, Hou Yi devint roi. Il commença à boire et à se comporter comme un tyran. Un jour, Hou Yi vola l'élixir de longue vie de la Reine-Mère céleste, espérant ainsi devenir immortel et régner éternellement. Mais sa belle épouse Chang'e but elle-même l'élixir afin de sauver le peuple des lois tyranniques de son mari. Une fois la fiole vidée, Chang'e sentit son corps flotté et s'envola jusqu'à la lune. Hou Yin aimait tant sa femme qu'il ne décocha pas la lune. La légende disait que la nuit de la Fête de la Mi-Automne, si on observait attentivement la lune, on pouvait apercevoir Chang'e dans son palais. A la nuit de la Fête de la Mi-Automne, chaque famille dressait une table couverte de fruits, de cacahuètes assaisonnées de poudre de cannelle, de taro... Au milieu de la table, il y avait encore une pyramide de Yuebing (gâteau de lune) ou un grand divisé en plusieurs parts, une pour chaque membre de la famille. Dans l'encensoir, on plantait un brin de soja représentant le laurier dans la lune. Quand tout était prêt, chaque membre de la famille s'inclinait face à la lune, afin de rendre hommage à Chang'e restée au palais lunaire. On disait aussi que comme Chang'e était une femme et qu'elle appartenait comme la lune au Yin (féminin), la cérémonie ne devait être célébrée que par les femmes. Après la cérémonie, tout le monde s'asseyait autour de la table et se partageait les offrandes en bavardant. Puis les vieillards se mettaient à raconter des histoires sur la lune que les enfants, émerveillés, écoutaient attentivement.
|
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語寫作:Faute de 由于沒有
- 法語寫作:dire un mot 說句話,簡單談談
- 法語寫作:S'il en est ainsi 如果是這樣
- 舊約圣經之創世記法語版23
- 法語寫作:Il est besoin de inf. 需要……
- 法語寫作:Contrairement a 與……相反,不同于
- 中法對照閱讀:法國人的性格
- 新概念法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 法國民族(Nation)概況
- 法語常用句型搭配
- 法語寫作:如果世界末日到了
- 法語學習系列日記精選
- 法語寫作:Se jurer de ne plus faire 發誓再也不做
- 一句法語的十種翻譯方法
- 大話西游經典臺詞兩版翻譯
- 法語寫作學習:形象比喻
- 實用法語句型學習1
- 法語學習:法語簡歷的寫作指導
- 法語學習輔導之寫作練習筆記精華
- 法語寫作:Il en est de meme pour 對……也一樣
- 新概念法語寫作輔導:法語寫作筆記
- 法語個人簡歷樣式
- 中法對照——Religion(1)
- 法語寫作: J'ai l'impression que 我覺得
- 新概念法語寫作輔導:寫作范例四
- 新概念法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 實用法語句型學習4
- 法語寫作筆記精華
- 法語寫作:Sans quoi 否則
- 感人的法語寫作作品
- 法語寫作:un point commun 共同點
- 法語寫作:Je ne me fais pas prier . 恭敬不如從命
- 法語寫作:je ne suis pas de ceux qui 我不是那種(那些)……人
- 實用法語句型學習3
- 法語寫作之常見漢譯法句子錯誤解析
- 介紹四種法語簡歷的特性
- 法語學習寫作輔導:法語中的修辭
- 法語寫作:Se laisser faire 任人擺布
- 法語寫作:Qu'est-ce que je t'offre ? 我給你拿點兒什么喝?
- 新概念法語寫作輔導:感人的法語寫作作品
- 法語寫作——語病句分析
- 法語詞匯--愛情
- 法語寫作:副詞的轉換訣竅
- 法語寫作:De ce fait 因此
- 實用法語句型學習2
- 新概念法語寫作輔導:常用句子二
- 新概念法語寫作輔導:常用句子三
- 中法對照——Religion(2)
- 法語閱讀:謠言,是世界上最古老的媒體
- 法語寫作:faire grise mine a
- 法語寫作:語病句分析
- 法語寫作:Se tirer de, s’en tirer 逃離
- 新概念法語寫作輔導:寫作常用的名句輔導
- 法語寫作:En venir a 終于(做某事)
- 新概念法語寫作輔導:寫作范例三
- 法語寫作:Etre monnaie courante 常見的
- 法語寫作:Comme si 好像,猶如(常用imparfait)
- 如何翻譯煩人的法文短語
- 法語寫作: Mon objectif, c‘est (de faire)… 我的目標,就是……
- 新概念法語發音輔導:法語音節劃分的基本規則
- 法語常用句子學習
- 法語學習輔導:寫作練習筆記精華
- 法語閱讀:L'heure 時間
- 中法對照——Maman, tu m'aimes?
- 法語寫作:y compris 副詞短語:包括
- 新概念法語寫作輔導:常用句子一
- 法語寫作:changer d'avis 改變主意
- 中法對照——初戀的玫瑰
- 新概念法語寫作輔導:寫作范例五
- 新概念法語發音輔導:plus的發音規則
- 法語寫作:de jour 值白班
- 法語寫作輔導:S'il en est ainsi 如果是這樣
- 法文習作——錢其琛《外交十記》
- 法語寫作之常見漢譯法句子錯誤解析
- 新概念法語寫作輔導:如何寫好法語作文體會
- 法語寫作輔導:En venir a 終于(做某事)
- 法語寫作:a part soi 暗自在心里
- 常見漢譯法句子正誤分析 - 社會捐助翻修博物館
- 新概念法語寫作輔導:寫作范例二
- 法語如何描述某人
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)