網絡不只屬于年輕人
Armé de sa webcam, Papy fait de la résistance sur YouTube
裝上攝像頭,爺爺YOUTUBE上為自己做斗爭啦
A 79 ans, Peter Oakley s'est découvert une irréfragable(拉丁語,不可辯駁的,不能否定的) passion pour l'Internet. Ce retraité anglais est devenu célèbre sous le pseudonyme de "Geriatric 1927". Depuis ao t 2006, il confie sur YouTube, via sa webcam, non seulement ses souvenirs, mais aussi sa vision du monde. Il fustige, en particulier, le sort réservé aux vieux par la société britannique. Point commun au décor de chacune de ses apparitions domestiques : l'image d'une motocyclette, sa grande passion.
79歲的皮特奧克雷對互聯網產生了極大的興趣。這位英國的退休人士也以筆名"老人1927"而出名。從2006年8月以來,他就一直在YOUTUBE上,通過自己的攝像頭,來訴說他的過去以及他的世界觀。他尤其抨擊對英國社會對待老年人的一貫態度。在他展示的家庭照片中,總是會看到他極其喜愛的摩托車照片作為裝點。
Cette série de courtes séquences s'appelle Telling It All ("je dirai tout") et est donc ainsi adressée à la planète entière par l'intermédiaire du site de partage de YouTube. Peter Oakley en a déjà posté quelque 80, ce qui fait de lui l'un des principaux contributeurs de Youtube. La précision de ses mots, le son fl té de sa voix, ses commentaires aigres-doux ont donné un caractère d'un autre temps, rappelant celui des conteurs ou de ces grands-pères aussi intarissables que passionnants.
通過YOUTUBE這個媒介,他向全世界展示了他的短片集"全都說出來". 皮特奧克雷已經發布了80部短片,這也是他成為YOUTUBE網站主要的視頻發布者之一。明確的話語,尖銳的嗓音,贊揚中隱含著批判式的評論,賦予了他與眾不同的個性,讓人想起爺爺輩的那些講故事的人們具有的那種令人著迷的氣質和無窮盡的靈感。
L'irruption d'un quasi-octogénaire solitaire dans un univers peuplé de jeunes n'est pas passée inaper ue. Les confidences de cet ancien technicien radar de l'armée anglaise durant la seconde guerre mondiale, qui se félicite d'avoir "échappé à l'horreur des combats", ont aussit t fait exploser les audiences. Au mois de mai, moins d'un an après sa parution, sa vidéo introductive First Try ("Premier essai"), sous-titrée "Coliques et r leries gériatriques", a été consultée quelque 2,5 millions de fois et figure parmi les dix plus gros succès du Net.
一個80歲老人獨身闖入一個屬于年輕人世界的行為并不是悄然無聲的。 這個當年英軍二戰時期的雷達工程師,為能夠講述自己內心的秘密而感到欣慰,他的"慘烈戰爭史"也在公眾中引起巨大轟動。在他出道不久之后的5月份,他的開篇作品"第一次嘗試",副標題"腹痛和老年……",就被觀看了大約250萬次,并且被列入網絡10大最受歡迎短片。
Pendant longtemps, Peter Oakley n'a pas souhaité révéler sa véritable identité. Cela ne l'a pas empêché de recevoir de nombreuses demandes d'interviews. Mais il préfère s'adresser directement à ceux qu'il appelle les "Youtubers" et qu'il salue au début et à la fin de chacune de ses prestations.
長久以來, 皮特奧克雷都不愿意透露自己的真實身份。但即使這樣也沒有能夠阻止人們希望他接受被采訪的請求。然而他更喜歡直接和YOUTUBE上的用戶對話,每次對話起初和結束的時候他也會很禮貌的向這些用戶致意。
Dans sa livraison du 27 mai, Peter Oakley signale un événement auquel il a été aussit t associé. Un groupe d'une quarantaine de retraités britanniques, The Zimmers (du nom d'une marque de déambulateurs), venait d'enregistrer une version de My Generation. En quelques jours, leur reprise de l'un des grands succès des Who a grimpé au 26e rang des charts anglais.
在他5月27號上傳的作品中,他提到了他早前參與的一個團體。這是由40多位英國退休者組成的團體,名叫"齊默"(取自一個步行器的名字),他們剛剛錄制了"我們這一代"的節目。短短幾天內,就獲得了巨大的成功,名列英國榜單第26位。
L' ge cumulé des musiciens atteint…… 3 000 ans. Alf Carretta, le chanteur principal, porte allégrement ses 90 printemps. Quant à Buster Martin, le plus vieux membre du groupe, il est centenaire et exerce encore son métier de plombier à Londres - ce qui ferait de lui, selon l'AFP, le plus vieux salarié de Grande-Bretagne. The Zimmers doivent leur soudaine notoriété à Tim Samuels, qui leur a consacré un documentaire. A 31 ans, ce jeune journaliste de la BBC a organisé la rencontre de ces personnes seules après avoir parcouru les asiles de vieux dans toute l'Angleterre. Enregistré dans les mythiques studios londoniens d'Abbey Road, le clip de My Generation a été vu plus de 2,3 millions de fois sur Internet. "Sachant que le morceau n'était sur la "playlist" d'aucun média et qu'il ne s'agissait pas de jeunes branchés, je pense que c'est un véritable triomphe", reconna t Will Daws, le producteur du documentaire.
這些音樂家的年齡和起來有3000歲了。已經經歷了90個春秋的主唱阿爾夫〃加西塔仍然精神矍鑠。至于年齡最大的巴斯特〃馬丁,都已年過百歲,卻仍然在倫敦從事著他的老本行——管道工。根據法新社的報道,他已是大不列顛最老的雇員了。 "齊默"的一夜成名要歸功于提姆〃薩謬爾,是他為他們而努力促成的這部記錄影片。31歲的時候,他作為英國廣播公司的青年記者,在走訪了英國全國的老人院之后就組織了一次孤寡老人見面會。由倫敦著名的阿比〃羅得神奇攝影棚錄制,"我們這一代"這個短片已經在互聯網上被觀看了230萬次之多。制片人威爾〃道斯表示:"當我了解到這個230萬觀看次數里的相當一部分不是經由媒體的播放列表,觀眾也并非青年網友的時候,我才意識到這是一次真正意義上的成功。"
"Je voulais faire quelque chose qui puisse les aider à lutter, explique de son c té Tim Samuels. Si l'on doit juger une société sur la fa on dont elle traite ses vieux, alors, on peut se faire du souci."
"我一直以來就想為這些老年人做些什么,來幫助他們為他們自己而斗爭。" 提姆〃薩謬爾說道,"如果我們需要通過老年人所受到的待遇來評價社會,那么我們就得擔心我們自己了。"
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語數字復數傻傻分不清:mille還是milles
- 法語基本詞匯素材:體育運動(11)
- 法語詞匯學習素材:大型運動會開幕式專題詞匯
- 初學者必備法語詞匯:節日詞匯(附音頻)
- 法語車厘子cerise用法多:你都造嗎
- 法語詞匯積累:閑逛
- 法語詞匯積累:掃興
- 今夏表白吧!二十大煽情法語美句讓TA接受你!
- 六個曾幫助警察偵破懸案的動物
- 世界杯來了 不懂足球術語怎么辦!
- 法語詞匯積累:用法比較總結
- 盤點中文里由法語音譯而來的單詞們
- 法語詞匯積累:達芙妮
- 初學者必備法語詞匯:家庭稱謂
- 初學者必備法語詞匯:國家國籍(音頻)
- 初學者必備法語詞匯:常用單詞(音頻朗讀)
- 你知道哪些法語詞匯只有一種數嗎?
- 英法同形詞義辨析:Confidence
- 法語詞匯積累:女人詞匯
- 法語詞匯學習素材:漢法對照中秋節專題詞匯
- 初學者必備法語詞匯:代動詞(音頻朗讀)
- 看新聞學地道法語:Jeu d’enfant
- 法語詞匯積累:考試練習選擇題(2)
- 法語習語:Avoir du vent dans les voiles
- 法語詞匯積累:常見計算機操作
- 法語基本詞匯素材:體育運動(4)
- 英法同形詞義辨析:Male /male /femelle /female
- 法語詞匯積累:聳聳肩
- 法語基本詞匯素材:體育運動(8)
- 法語詞匯積累:典中的英語詞
- 法語基本詞匯素材:體育運動(7)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(12)
- 初學者必備法語詞匯:服裝相關詞匯(音頻朗讀)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(1)
- 初學者必備法語詞匯:形容詞性物主代詞(音頻朗讀)
- 英法同形詞義辨析:Lever le doigt /Lift a finger
- 法語詞匯積累:常見縮略語
- 初學者必備法語詞匯:一些易混淆的動詞(音頻朗讀)
- 看新聞學地道法語:D’affilée
- 法語詞匯積累:你完全瘋了
- 三伏熱浪來襲:三伏天法語怎么說?
- 英法同形詞義辨析:Presser
- 初學者必備法語詞匯:venir aller(附音頻)
- 英法同形詞義辨析:Frais /Fresh
- “區別”論:faire les courses/des achats/du shopping
- 初學者必備法語詞匯:學科科目(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:介紹職業(音頻朗讀)
- 英法對照:初學者必學的實用法語表達(音頻)
- 法語習語:Avoir du sang-froid
- 英法同形詞義辨析:Vulgaire /Vulgar
- 英法同形詞義辨析:Moquer / Mock
- 看新聞學地道法語:Et pour cause
- 法語詞匯積累:北京部分大學校名
- 英法同形詞義辨析:Différer / Differ
- 法語詞匯積累:四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語詞匯積累:你可能不知道
- 法語基本詞匯素材:體育運動(6)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(5)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(9)
- 初學者必備法語詞匯:四季與天氣(音頻朗讀)
- 初學者必備法語詞匯:房間結構相關詞匯(附音頻)
- 初學者必備法語詞匯:疑問詞(音頻朗讀)
- 法語詞匯積累:retourner和rentrer
- 法語詞匯積累:幽默感
- 法語基本詞匯素材:體育運動(10)
- 初學者必學的實用法語表達:詢問天氣(音頻)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(15)
- 法語入門:“二十四節氣”怎么說?
- 看世界杯學法語:法語足球詞匯
- 法語詞匯積累:結婚誓詞
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(13)
- 法語詞匯積累:考試練習選擇題(1)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(14)
- 法語基本詞匯素材:體育運動(2)
- 法語習語:Avoir du toupet
- 法語詞匯積累:Jour和Journée如何區別
- 法語習語:Avoir été bercé trop près du mur
- 法語習語:Avoir fort à faire
- 法語詞匯積累:天氣詞匯
- 法語基本詞匯素材:體育運動(3)
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)