久久99久久99精品免视看看,国内精品自线在拍,久久激情综合狠狠爱五月,巨乳人妻久久+av中文字幕

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第17篇)

圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第17篇)

  提到學(xué)習(xí)法語,很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來學(xué)習(xí)法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實(shí)用法語學(xué)習(xí)盡在外語教育網(wǎng)!

  1 Les Philistins réunirent leurs armées pour faire la guerre, et ils se rassemblèrent à Soco, qui appartient à Juda; ils campèrent entre Soco et Azéka, à Éphès Dammim.

  2 Saül et les hommes d`Israël se rassemblèrent aussi; ils campèrent dans la vallée des térébinthes, et ils se mirent en ordre de bataille contre les Philistins.

  3 Les Philistins étaient vers la montagne d`un côté, et Israël était vers la montagne de l`autre côté: la vallée les séparait.www.for68.com

  4 Un homme sortit alors du camp des Philistins et s`avança entre les deux armées. Il se nommait Goliath, il était de Gath, et il avait une taille de six coudées et un empan.

  5 Sur sa tête était un casque d`airain, et il portait une cuirasse à écailles du poids de cinq mille sicles d`airain.

  6 Il avait aux jambes une armure d`airain, et un javelot d`airain entre les épaules.

  7 Le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer. Celui qui portait son bouclier marchait devant lui.

  8 Le Philistin s`arrêta; et, s`adressant aux troupes d`Israël rangées en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n`êtes-vous pas des esclaves de Saül? Choisissez un homme qui descende contre moi!

  9 S`il peut me battre et qu`il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l`emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez.

  10 Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un défi à l`armée d`Israël! Donnez-moi un homme, et nous nous battrons ensemble.

  11 Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d`une grande crainte.

  12 Or David était fils de cet Éphratien de Bethléhem de Juda, nommé Isaï, qui avait huit fils, et qui, du temps de Saül, était vieux, avancé en âge.

  13 Les trois fils aînés d`Isaï avaient suivi Saül à la guerre; le premier-né de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre s`appelait Éliab, le second Abinadab, et le troisième Schamma.

  14 David était le plus jeune. Et lorsque les trois aînés eurent suivi Saül,

  15 David s`en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père.

  16 Le Philistin s`avançait matin et soir, et il se présenta pendant quarante jours.

  17 Isaï dit à David, son fils: Prends pour tes frères cet épha de grain rôti et ces dix pains, et cours au camp vers tes frères;

  18 porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m`en donneras des nouvelles sûres.

  19 Ils sont avec Saül et tous les hommes d`Israël dans la vallée des térébinthes, faisant la guerre aux Philistins.

  20 David se leva de bon matin. Il laissa les brebis à un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu`il arriva au camp, l`armée était en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre.

  21 Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.

  22 David remit les objets qu`il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l`armée. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient.

  23 Tandis qu`il parlait avec eux, voici, le Philistin de Gath, nommé Goliath, s`avança entre les deux armées, hors des rangs des Philistins. Il tint les mêmes discours que précédemment, et David les entendit.

  24 A la vue de cet homme, tous ceux d`Israël s`enfuirent devant lui et furent saisis d`une grande crainte.

  25 Chacun disait: Avez-vous vu s`avancer cet homme? C`est pour jeter à Israël un défi qu`il s`est avancé! Si quelqu`un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Israël.

  26 David dit aux hommes qui se trouvaient près de lui: Que fera-t-on à celui qui tuera ce Philistin, et qui ôtera l`opprobre de dessus Israël? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l`armée du Dieu vivant?

  27 Le peuple, répétant les mêmes choses, lui dit: C`est ainsi que l`on fera à celui qui le tuera.

  28 Éliab, son frère aîné, qui l`avait entendu parler à ces hommes, fut enflammé de colère contre David. Et il dit: Pourquoi es-tu descendu, et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert? Je connais ton orgueil et la malice de ton coeur. C`est pour voir la bataille que tu es descendu.

  29 David répondit: Qu`ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi?

  30 Et il se détourna de lui pour s`adresser à un autre, et fit les mêmes questions. Le peuple lui répondit comme la première fois.

  31 Lorsqu`on eut entendu les paroles prononcées par David, on les répéta devant Saül, qui le fit chercher.

  32 David dit à Saül: Que personne ne se décourage à cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui.

  33 Saül dit à David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse.

  34 David dit à Saül: Ton serviteur faisait paître les brebis de son père. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,

  35 je courais après lui, je le frappais, et j`arrachais la brebis de sa gueule. S`il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais.

  36 C`est ainsi que ton serviteur a terrassé le lion et l`ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l`un d`eux, car il a insulté l`armée du Dieu vivant.

  37 David dit encore: L`Éternel, qui m`a délivré de la griffe du lion et de la patte de l`ours, me délivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David: Va, et que l`Éternel soit avec toi!

  38 Saül fit mettre ses vêtements à David, il plaça sur sa tête un casque d`airain, et le revêtit d`une cuirasse.

  39 David ceignit l`épée de Saül par-dessus ses habits, et voulut marcher, car il n`avait pas encore essayé. Mais il dit à Saül: Je ne puis pas marcher avec cette armure, je n`y suis pas accoutumé. Et il s`en débarrassa.

  40 Il prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde à la main, il s`avança contre le Philistin.

  41 Le Philistin s`approcha peu à peu de David, et l`homme qui portait son bouclier marchait devant lui.

  42 Le Philistin regarda, et lorsqu`il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu`un enfant, blond et d`une belle figure.

  43 Le Philistin dit à David: Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons? Et, après l`avoir maudit par ses dieux,

  44 il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.

  45 David dit au Philistin: Tu marches contre moi avec l`épée, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au nom de l`Éternel des armées, du Dieu de l`armée d`Israël, que tu as insultée.

  46 Aujourd`hui l`Éternel te livrera entre mes mains, je t`abattrai et je te couperai la tête; aujourd`hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu`Israël a un Dieu.

  47 Et toute cette multitude saura que ce n`est ni par l`épée ni par la lance que l`Éternel sauve. Car la victoire appartient à l`Éternel. Et il vous livre entre nos mains.

  48 Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.

  49 Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s`enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.

  50 Ainsi, avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le terrassa et lui ôta la vie, sans avoir d`épée à la main.

  51 Il courut, s`arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu`il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite.

  52 Et les hommes d`Israël et de Juda poussèrent des cris, et allèrent à la poursuite des Philistins jusque dans la vallée et jusqu`aux portes d`Ékron. Les Philistins blessés à mort tombèrent dans le chemin de Schaaraïm jusqu`à Gath et jusqu`à Ékron.

  53 Et les enfants d`Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp.

  54 David prit la tête du Philistin et la porta à Jérusalem, et il mit dans sa tente les armes du Philistin.

  55 Lorsque Saül avait vu David marcher à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, chef de l`armée: De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? Abner répondit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi! je l`ignore.

  56 Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.

  57 Et quand David fut de retour après avoir tué le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül. David avait à la main la tête du Philistin.

  58 Saül lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David répondit: Je suis fils de ton serviteur Isaï, Bethléhémite.

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 无码国产成人午夜电影观看| 92国产精品午夜福利无毒不卡| 亚洲人成人网站在线观看| 亚洲男人的天堂在线va| 国产成人愉拍免费视频| 男女久久久国产一区二区三区| 国产麻花豆剧传媒精品mv在线| 国产区精品一区二区不卡中文| 中国老熟女重囗味hdxx| 无码人妻巨屁股系列| 精品无人码麻豆乱码1区2区| 亚洲国产精品无码专区| 十八18禁国产精品www| 国产99久久久国产无需播放器| 亚洲人成网线在线播放va| 成年在线网站免费观看无广告| 中文字幕av无码免费一区| 国产成人av无码片在线观看| 亚洲中文字幕日产无码| 国产爆乳成av人在线播放| av中文字幕一区人妻| 国语少妇高潮对白在线| 少妇人妻精品一区二区三区| 少妇被粗大的猛进69视频| 国产精品永久在线观看| 小12箩利洗澡无码视频网站| 午夜精品一区二区三区免费视频| 亚洲国产午夜精华无码福利| 天天躁躁水汪汪人碰人| 漂亮人妻被中出中文字幕| 国产内射爽爽大片| 亚洲а∨天堂男人色无码| 色偷偷亚洲精品一区二区| 亚洲日韩精品无码专区加勒比| 亚洲午夜成人久久久久久| 精品无码一区在线观看| 在线人成视频播放午夜福利| 一本一道波多野结衣av一区| 久久精品国产亚洲av影院| 亚洲最大国产成人综合网站| 娇妻玩4p被三个男人伺候电影|