舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
La Chine sur la langue(la seconde moitié):Zongzi
Le Zòngzi est un plat traditionnel chinois. Il s'agit de riz gluant (une variété plus collante) souvent fourré, enveloppé dans des feuilles de bambou, et cuit à la vapeur ou à l'eau. Différents ingrédients peuvent être utilisés isolés ou combinés. Pour les farces salées, on emploie le plus souvent : viande de porc, jaune d'œuf de cane salé, arachides, champignons noirs, petites crevettes séchées, lamelles de navet séché, échalote. Les farces sucrées sont presque toujours à base de pâte de haricot rouge. Certains, non fourrés, sont faits avec un riz gluant spécial qui, cuit longtemps, donne une pâte un peu translucide dans laquelle les grains de riz ont « fondu ». Appelés « zongzis cristallins » (shǔijīngzòng 水晶粽), ils sont consommés froids ou légèrement glacés, trempés dans du sucre en poudre, du sirop ou du miel.粽子是中國的傳統食物,用黏米作料,竹葉包制而成,蒸煮可食。可以用單一的餡料也可多種材料混合制作。人們最常使用咸味餡料有:豬肉、咸鴨蛋黃、花生仁、香菇、干蝦米、干蕪菁片、小洋蔥頭等。甜味餡料一般以紅豆為基礎。有些粽子沒有餡,由一種特殊的黏米制成,經過長時間的蒸煮,黏米“融化”,粽子變為半透明狀。這種粽子被稱為水晶棕,一般涼吃或冷凍之后再吃,吃的時候還要蘸砂糖,糖漿或蜂蜜。
Les Chinois d'Asie du Sud-Est utilisent parfois des feuilles de bananier. Le zongzi perd alors sa forme typique due à son emballage traditionnel, les feuilles de bambou (les deux extrémités se terminent chacune par une arête, ces deux arêtes sont perpendiculaires l'une à l'autre).東南亞的中國人有時也用香蕉樹的葉子包粽子。由于傳統包粽子的葉子(竹葉)的變化,粽子的形狀也就變了。(竹葉的兩端有兩個角,這兩個角是彼此垂直的。)
Le zongzi classique est un « snack » populaire, aisément transportable et tenant bien au corps, que l'on peut emporter dans ses déplacements (voyages, excursions etc.).
Comme il est un aliment festif,il y a une légende historique relate son origine. Avant l'empire, au royaume de Chu vivait un ministre-poète nommé Qu Yuan, dont il reste Tristesse de la séparation. Dépité par ses mésaventures politiques, il se serait suicidé en se jetant dans une rivière. Pour repêcher son cadavre intact, les riverains auraient eu l'idée de jeter dans l'eau de la nourriture pour les poissons sous forme de riz emballé dans des feuilles de bambou. Ce furent les premiers zongzis. La fête des bateaux dragons, fin mai ou début juin, est censée commémorer l'événement. De nos jours encore, on consomme des zongzis à l'occasion de cette fête. Récemment, des variétés contenant des farces à base d'ingrédients onéreux du fait de leur rareté ou de leur vertus médicamenteuses ont fait leur apparition , ils sont offerts en cadeau.粽子是一種傳統的民間小吃,由于方便運輸,攜帶方便,人們可以在出門旅行或遠足的時候帶上它作為食物。粽子是一種傳統食物,關于它的由來還有個傳說。在秦朝之前的楚國有位大詩人叫屈原,著有離騷。苦于政治上郁郁不得志,最終投江自殺。為了完好無損的打撈上他的尸體,兩岸的居民把裹著竹葉的米團投入江中喂魚。這就是最初的粽子。賽龍舟也被認為是來紀念屈原。時至今日,我們還會在端午節吃粽子。現在,包裹稀有的配料的昂貴粽子和有藥物作用的粽子相繼作為禮品而出現。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法總結:記憶法語名詞陰陽性的捷徑
- 法語語法總結:法語虛擬式精簡版講解
- 法語動詞變位總結
- 法語語法之法語條件式
- 法語關系從句語法
- 口語中的最近將來時和最近過去式
- 法語語法之法語必會句型
- 法語語法輔導:國家地區相關用語
- 法語語法輔導:法語動詞分類
- 法語語法重點之法語關系從句
- 法語語法之法語時態應試技巧
- 法語語法學習:法語命令式時態及語態
- 法語介詞avant用法
- 條件從句
- 命令式
- 動詞變位
- 法語語法總結:動詞—命令式 (limpératif)
- 法語語法學習訣竅
- 關于de”的用法總結
- 法語語法總結:閑聊“matin ”和“ soir ”
- 否定句中使用介詞de的三個條件
- 法語語法輔導:用虛擬式的連詞詞組(熱點)
- 法語句型il faut用法總結
- 法語語法之復合過去時與未完成過去時
- 法語語法之法語音符不能忘
- 法語語法輔導:關于英語和法語的差異簡介–動詞(2)
- 法語語法總結:Letude francaise dan la vie
- 法語語法總結:常用的感嘆詞 Oh,là!là!
- 法語否定句中使用介詞de的三個條件
- 法語語法總結:常用的感嘆詞 Oh,là!là!
- 法語語法之法語動詞被動態
- 法語語法輔導:標點符號之妙用1
- 法語語法之倍數的表達
- 法語虛擬式精簡版講解
- 法語語法總結:介詞性短語
- 法語語法總結:語式助動詞
- 法語語法之名詞用法全解
- 法語語法總結:否定句中使用介詞de的三個條件
- 法語介詞attendu
- 法語人稱代詞解析
- 法語語法輔導:不可數名詞的區分
- 法語語法總結:閑聊“matin ”和“ soir ”
- 法語語法輔導:居住相關用語
- 法語語法總結:禮貌用語
- 法語語法總結:tout
- 先將來時
- 法語en effet, en fait, au fait
- 復合過去時和未完成過去時的區別
- 法語假設及條件表達
- 法語條件過去時用法
- 法語語法之指示代詞
- 法語語法輔導:數字用語
- 過去完成時
- 法語語法入門解惑
- 法語語法輔導:法語語法匯總
- 法語語法輔導:打招呼
- 法語語法輔導:關于英語和法語的差異簡介–動詞(1)
- 條件式
- 法語語法輔導:主語人稱代詞及用法2
- 法國電影蝴蝶臺詞解析
- 法語語法總結:分數、百分數和小數
- 法語詞匯用法:famille,menage,foyer等辨析
- 越過去式
- 法語語法總結:常用句型
- 法語語法總結:Letude francaise dan la vie
- 法語語法輔導:標點符號之妙用3
- 法語語法總結:動詞—命令式 (limpératif)
- 法語語法之法語重點語法總結
- 法語語法輔導:主語人稱代詞及用法1
- 法語語法之法語動詞命令式
- 虛擬式
- 法語語法輔導:法語形容詞的性
- 法語語法之法語時態知多少
- 過去將來時
- 法語語法之法語疑問句小結
- 法語語法之條件式
- 法語語法輔導:標點符號之妙用2
- 法語語法之初學法語語法誤區
- 未完成過去時
- 法語條件式
- 法語語法趣題
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)