法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Ainsi, toujours poussés vers de nouveaux rivages,
Dans la nuit éternelle emportés sans retour,
Ne pourrons-nous jamais sur l’océan des âges
Jeter l’ancre un seul jour ?
Ô lac ! l’année à peine a fini sa carrière,
Et près des flots chéris qu’elle devait revoir,
Regarde ! je viens seul m’asseoir sur cette pierre
Où tu la vis s’asseoir !
Tu mugissais ainsi sous ces roches profondes,
Ainsi tu te brisais sur leurs flancs déchirés,
Ainsi le vent jetait l’écume de tes ondes
Sur ses pieds adorés.
Un soir, t’en souvient-il ? nous voguions en silence ;
On n’entendait au loin, sur l’onde et sous les cieux,
Que le bruit des rameurs qui frappaient en cadence
Tes flots harmonieux.
Tout à coup des accents inconnus à la terre
Du rivage charmé frappèrent les échos ;
Le flot fut attentif, et la voix qui m’est chère
Laissa tomber ces mots :
"Ô temps ! suspends ton vol, et vous, heures propices !
Suspendez votre cours :
Laissez-nous savourer les rapides délices
Des plus beaux de nos jours !
"Assez de malheureux ici-bas vous implorent,
Coulez, coulez pour eux ;
Prenez avec leurs jours les soins qui les dévorent ;
Oubliez les heureux.
"Mais je demande en vain quelques moments encore,
Le temps m’échappe et fuit ;
Je dis à cette nuit : Sois plus lente ; et l’aurore
Va dissiper la nuit.
"Aimons donc, aimons donc ! de l’heure fugitive,
Hâtons-nous, jouissons !
L’homme n’a point de port, le temps n’a point de rive ;
Il coule, et nous passons !"
Temps jaloux, se peut-il que ces moments d’ivresse,
Où l’amour à longs flots nous verse le bonheur,
S’envolent loin de nous de la même vitesse
Que les jours de malheur ?
Eh quoi ! n’en pourrons-nous fixer au moins la trace ?
Quoi ! passés pour jamais ! quoi ! tout entiers perdus !
Ce temps qui les donna, ce temps qui les efface,
Ne nous les rendra plus !
Éternité, néant, passé, sombres abîmes,
Que faites-vous des jours que vous engloutissez ?
Parlez : nous rendrez-vous ces extases sublimes
Que vous nous ravissez ?
Ô lac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
Vous, que le temps épargne ou qu’il peut rajeunir,
Gardez de cette nuit, gardez, belle nature,
Au moins le souvenir !
Qu’il soit dans ton repos, qu’il soit dans tes orages,
Beau lac, et dans l’aspect de tes riants coteaux,
Et dans ces noirs sapins, et dans ces rocs sauvages
Qui pendent sur tes eaux.
Qu’il soit dans le zéphyr qui frémit et qui passe,
Dans les bruits de tes bords par tes bords répétés,
Dans l’astre au front d’argent qui blanchit ta surface
De ses molles clartés.
Que le vent qui gémit, le roseau qui soupire,
Que les parfums légers de ton air embaumé,
Que tout ce qu’on entend, l’on voit ou l’on respire,
Tout dise : Ils ont aimé !難道就這樣永遠被催向新的邊岸,
在這永恒之夜里漂逝著永不回頭?
難道我們永遠在光陰之海里行船,
就不能有一日拋錨暫駐?
湖呵!一年還沒有完成四時的運轉,
她原該同來探望這片親切的湖波,
看呵!只有我一人來坐在石上、波前,
這石呵,你也曾見她坐過。
那時你也就這樣鳴吼在深巖之下,
也就這樣沖擊著它那皺裂的胸腰,
也就這樣被風兒吹起你波浪之花,
直濺上她那可愛的雙腳。
有一夜,還記得嗎?我倆悄悄地蕩槳,
波之上,晴空之下,聽不到別的聲音,
只遠遠地能聽到蕩舟人舉棹悠揚,
拍著你的微波,和諧相應。
忽然有一種妙音,人間世從未曾有,
引起了回聲反射,驚破湖岸的沉酣;
湖水凝神靜聽著,我那心愛的歌喉
迸發出這樣的一番詠嘆:
“光陰呵,停止飛行!你呵,作美的良宵,
也停住,莫象水一般直淌!
這瞬息的妙味呵,讓我們仔細領略,
領略這一生最好的時光!
“世間盡有不幸者,他們在向你呼求,
你流罷,請專為他們流逝;
招他們刻骨愁思連生命一齊帶走;
至于幸福者,請度外置之。
“然而我徒然祈請也難延片刻時間,
光陰正在背著我而逃跑;
我對這夜說:‘慢點!’而那晨曦的光線
眼見著就要驅散這良宵。
“因此,愛呵,快愛呵:這點易逝的韶光,
我們要趕快地盡情享受!
光陰既渾無際涯,人也無停泊之港,
它長逝,我們也過而不留。”
你,妒人的光陰呵!這樣酣醉的時刻,
愛情為我們斟著滿杯幸福的瓊漿,
怎么能離遠我們飛去了,無可奈何,
速度和苦難的日子一樣?
怎么!就不能至少留下它一點痕跡?
怎么!永遠消逝了?怎么!消逝得凈光?
是那光陰給予的,現在又被它收回,
再沒有還給我們的希望?
永恒呵!空虛!過去!——無底的幽深黑暗
你們把這些時日吞噬去有何用途?
說呀:你們奪去的那種無上的沉酣
可有再還給我們的時候?
湖呵!陰暗的森林!洞呵!無言的巖石!
你們受光陰矜惜,或者能恢復春期,
美麗的大自然呵,那一宵燕婉良時,
你至少要留下它的回憶!
愿這回憶留在你風雨或晴明時候,
留在你波浪上的那許多荒僻懸崖,
愿這些蒼松翠柏、笑容可掬的山丘
都有那良宵的回憶存在!
愿這回憶也隨著春風而往來蕩漾,
也隨著湖邊清籟岸與岸相和而鳴,
也隨著銀額之星用它那柔軟微光
把湖面晃耀成琉璃萬頃!
愿這嘆息的風聲,愿這呻吟的蘆葦,
愿你這芬芳空氣發出的香味清和,
愿一切聽到、看到或呼吸到的東西
都說道:“他們倆曾經愛過!”
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《茶花女》中法對照第3章(漢語)
- 圣經(法語版)-Genèse 5
- 《茶花女》中法對照第3章(法語)
- 中法對照----密拉波橋譯文3
- 《茶花女》中法對照第7章(漢語)
- 中法對照:中國“年”介紹
- 中法對照——人權宣言
- 《茶花女》中法對照第2章(漢語)
- 中法對照——三棵樹的偉大夢想
- 圣經(法語版)-Genèse 2
- 中法對照——密拉波橋譯文1
- 法語破案 Meurtre à New-York
- 圣經(法語版):Genèse 10
- 《茶花女》中法對照第4章(法語)
- 圣經(法語版)-Genèse 6
- 中法對照翻譯:Le temps perdu 浪費時間
- 法語趣味閱讀輔導:叫化雞的故事
- 《茶花女》中法對照第8章(漢語)
- 中法對照——神奇的垂釣
- 法語幽默——金發秘書與經理
- 法語幽默——一個科西嘉人
- 法國人的短信專用語
- 圣經(法語版):Genèse 12
- 《基督山伯爵》中法對照版22
- 漢譯法句子正誤分析:領導講話翻譯正式化
- 中法對照——松露的故事2
- 名言名句中法對照(2)
- 中法對照——密拉波橋譯文2
- 《茶花女》中法對照第6章(漢語)
- 法語諺語學習練習2
- 中法對照——著名景點天壇
- 薩科奇2012年新年賀詞
- 《茶花女》中法對照第5章(法語)
- 圣經(法語版)-Genèse 1
- 圣經(法語版):Genèse 18
- 中法對照——Jardin d'hiver
- 《基督山伯爵》中法對照版23
- 中法對照——松露的故事1
- 女孩,請記住這20句法語
- 法語閱讀學習:法語幽默三則
- 圣經(法語版)-Genèse 3
- 法院語寫作:法語日記精選
- 如何寫好法語作文體會
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
- 舊約圣經之創世記法語版45
- 辦理臨時“學生”居留證
- 《雙城記》:英德漢三語版本對照賞析(節選)
- 中法對照——下金蛋的雞
- 《基督山伯爵》中法對照版10
- “八榮八恥”法語翻譯版
- 中法對照——找到真愛的25條建議1
- 《基督山伯爵》中法對照版3
- 圣經(法語版)-Genèse 4
- 拉封丹寓言——知了和螞蟻
- 中法對照《雙面膠》解讀中國現代婆媳關系
- 《茶花女》中法對照第4章(漢語)
- 《愛就一個字》歌詞法語翻譯
- 《基督山伯爵》中法對照版24
- 法語破案Trop d'argent
- 法語閱讀資料輔導:郎中扣診
- 中法對照夏多布里昂《勒內》選段
- 法語句子正誤分析:理解范疇詞
- 法語專業四級考試完型填空練習2
- 《茶花女》中法對照第6章(法語)
- 法語閱讀:《茶花女》第五章
- 《基督山伯爵》中法對照版20
- 《茶花女》中法對照第8章(法語)
- 圣經(法語版):Genèse 9
- 法語專業四級考試完型填空練習3
- 《基督山伯爵》中法對照版19
- 法語句子正誤分析:“就”的翻譯
- 名言名句中法對照(1)
- 《基督山伯爵》中法對照版18
- 《基督山伯爵》中法對照版21
- 中法對照翻譯:La nuit à Paris 巴黎之夜
- 常見證件的法語翻譯
- 漢譯法句子正誤分析:這個關的“關”先理解后翻譯
- 圣經(法語版):Genèse 14
- 法國文化:愚人節為神馬和“魚”分不開
- 圣經(法語版):Genèse 11
- 圣經(法語版):Genèse 17
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)