法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
L'automne
Salut ! bois couronnés d'un reste de verdure !
Feuillages jaunissants sur les gazons épars !
Salut, derniers beaux jours ! Le deuil de la nature
Convient à la douleur et plaît à mes regards !
Je suis d'un pas rêveur le sentier solitaire,
J'aime à revoir encore, pour la dernière fois,
Ce soleil pâlissant, dont la faible lumière
Perce à peine à mes pieds l'obscurité des bois !
Oui, dans ces jours d'automne où la nature expire,
A ses regards voilés, je trouve plus d'attraits,
C'est l'adieu d'un ami, c'est le dernier sourire
Des lèvres que la mort va fermer pour jamais !
Ainsi, prêt à quitter l'horizon de la vie,
Pleurant de mes longs jours l'espoir évanoui,
Je me retourne encore, et d'un regard d'envie
Je contemple ses biens dont je n'ai pas joui !
Terre, soleil, vallons, belle et douce nature,
Je vous dois une larme aux bords de mon tombeau ;
L'air est si parfumé ! la lumière est si pure !
Aux regards d'un mourant le soleil est si beau !
Je voudrais maintenant vider jusqu'à la lie
Ce calice mêlé de nectar et de fiel !
Au fond de cette coupe où je buvais la vie,
Peut-être restait-il une goutte de miel ?
Peut-être l'avenir me gardait-il encore
Un retour de bonheur dont l'espoir est perdu ?
Peut-être dans la foule, une âme que j'ignore
Aurait compris mon âme, et m'aurait répondu ? ...
La fleur tombe en livrant ses parfums au zéphire ;
A la vie, au soleil, ce sont là ses adieux ;
Moi, je meurs; et mon âme, au moment qu'elle expire,
S'exhale comme un son triste et mélodieux.你好,頂上還留有余綠的樹林!
在草地上面紛紛飄散的黃葉!
你好,最后的良辰!自然的哀情
適合人的痛苦,使我眼目喜悅。
我順著孤寂的小路沉思徜徉;
我喜愛再來最后一次看一看
這蒼白的太陽,它的微弱的光
在我腳邊勉強照進黑林里面。
是的,在自然奄奄一息的秋天,
我對它朦朧的神色更加愛好;
這是良朋永別,是死神要永遠
封閉的嘴唇上的最后的微笑。
因此,雖哀慟一生消逝的希望,
雖準備離開這個人生的領域,
我依舊回頭,露出羨慕的眼光,
看一看我未曾享受到的幸福。
大地,太陽,山谷,柔美的大自然,
我行將就木,還欠你一滴眼淚!
空氣多么芬芳!晴光多么鮮妍!
在垂死者眼中,太陽顯得多美!
這摻和著瓊漿與膽汁的杯子,
如今我要把它喝得全部空空:
在我痛飲生命的酒杯的杯底,
也許還有一滴蜜遺留在其中!
也許美好的將來還給我保存
一種已經絕望的幸福的歸寧!
也許眾生中有我不知道的人
能了解我的心,跟我同聲相應!
……
好花落時,向微風獻出了香氣;
這是它在告別太陽,告別生命:
我去了;我的靈魂,在彌留之際,
像發出一種和諧的凄涼之音。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《茶花女》法語版第21章
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 《茶花女》法語版第4章
- 《茶花女》法語版第8章
- 《茶花女》法語版第11章
- 《茶花女》法語版第13章
- 《茶花女》法語版第14章
- 練習:找法語諺語對應的中文解釋
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
- 什么是企業?(法語)
- 法語格林童話:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 《茶花女》法語版第20章
- 臺北市長馬英九的一次法語演講(中法對照)
- 《茶花女》法語版第22章
- 《茶花女》法語版第17章
- 《茶花女》法語版第7章
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 《茶花女》法語版第5章
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 《茶花女》法語版第12章
- 《茶花女》法語版第3章
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 哈里·波特將在第7集中被宣判死刑
- 《春江花月夜》法譯
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 《茶花女》法語版第9章
- 《茶花女》法語版第19章
- 法語格林童話:Le temps de la vie
- abandon
- 《茶花女》法語版第10章
- 法語閱讀:王子歸來
- 巴黎景點名稱中法文對照
- 《茶花女》法語版第6章
- 法語新聞:《加勒比海盜2》
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 結婚紀念日的不同說法
- 《茶花女》法語版第16章
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- [法國]里昂商學院
- 與宗教相關的法語表達
- 法語格林童話:LE GRIFFON
- 《茶花女》法語版第18章
- 《茶花女》法語版第23章
- 法語格林童話:La Lune
- 詩歌法語翻譯閱讀:《永遠不再》
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 法國概況中法文對照
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 《茶花女》法語版第15章
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:LES PETITS NŒUDS
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- 《茶花女》法語版第25章
- 2008北京奧運會吉祥物福娃法文介紹
- 《格林童話》(法語)
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 《茶花女》法語版第24章
- 《茶花女》法語版第2章
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 法語格林童話:Le maître-voleur
- 法語格林童話:Demoiselle Méline, la princesse
- 機場到巴黎市區的6種方式及價格
- 法語格林童話:Les Miettes sur la Table
- 法國人口簡況(中法對照)
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 法語格林童話:La clef d'or
- 《茶花女》法語版第1章
- 李白的詩《月下獨酌》的中法對照
- 法語小說:victor
- 法語格林童話:Le cercueil de verre
- 法國電影簡況(中法對照)
- 法語格林童話:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 法語格林童話:Les Ducats tombés du Ciel
- 法語格林童話:Le Roitelet
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)