法國音樂?。骸栋屠枋ツ冈骸反蠼烫脮r代
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
◎ 《巴黎圣母院》:法語音樂劇的里程碑 :經典唱段——大教堂時代...
音樂劇《巴黎圣母院》曾在法國獲得過"最佳演出年度獎"、"最佳曲目年度獎"、"最佳世紀歌曲觀眾獎"。在加拿大魁北克獲得過"最佳唱片獎"、"最佳年度演出獎"、"最佳圣堂歌曲獎"、"最佳導演年度獎"。在摩納哥獲得了"世界音樂法語唱片最佳銷售獎"。
音樂劇《巴黎圣母院》于1998年9月16日在巴黎首演,在其后的幾年里創下了直接劇場觀眾400多萬人的記錄,他們還在世界許多國家巡演如:比利時的布魯塞爾、加拿大的蒙特利爾、瑞士的日內瓦、英國的倫敦、意大利的米蘭、俄羅斯的莫斯科、荷蘭的阿姆斯特丹、黎巴嫩的里本等。
《巴黎圣母院》:法語音樂劇的里程碑
Le temps des cathédrales
大教堂時代
劇中人物:GRINGOIRE
C’est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l’an de Dieu
Mil quatre cent quatre vingt deux
Histoire d’amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s’élever les tours
Qu’il avait baties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d’amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
écrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l’an deux mille (2000)
Est prévue pour l’an deux mille
這個故事發生于美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與欲望的故事
我們這些無名藝術家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高
詩人和吟游歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
在彩色玻璃和石塊上面
信仰的時代已成云煙
一群群野蠻人菌集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛涌進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十四)
- 法國音樂?。骸栋屠枋ツ冈骸反蠼烫脮r代
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 6
- 28歲少婦用法文對自己的介紹
- 法語詩歌早讀:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州臺歌
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 法語:上海世博會吉祥物“海寶”簡介
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十三)
- 法語閱讀學習:父親的榮耀3
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法語閱讀:幫你理財的8個小竅門
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- SAVOIRAIMER《懂愛》
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語詩歌早讀:昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方
- 法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法語閱讀學習:父親的榮耀1
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
- 法語詩歌早讀:象征派詩人魏爾倫代表作 Green 綠
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 法語閱讀學習:父親的榮耀2
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語寫作策略大揭秘
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- ChimèneBadi《Entrenous》我們之間
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 用全法文記錄的法國男孩網戀事情
- Alizée《J’aipasvingtans》未滿20
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法文閱讀:第四屆法國電影展
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 法英雙語情歌對唱:《Unromand’amitié》友情故事
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 詩歌欣賞:Yumeiren 虞美人
- 《向左走向右走》法語版
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 一首憂傷深情的法語歌曲:《No
- 法語閱讀:十種最有意思的中國人
- 一首不錯的法語情詩翻譯
- 法國男孩的網戀記事
- 法語詩歌早讀:La clé du bonheur 幸福的鑰匙
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法國慢搖法語慢搖:《HeyOH》《哎哦》(Tragedie組合)
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語閱讀:aiachetédesmoules
- 法語詩歌:文學大師雨果詩作 Nuit夜
- 法文閱讀:畢加索兩幅價值5000萬歐元名畫于法國巴黎被偷
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語意大利語激情合唱:《LauraNonC’e》
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 中法對照閱讀:愚人節的起源
- 影片《巴黎,我愛你》主題曲《Lamêmehistoire》同樣的故事
- 法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
- 詩歌早讀:鵲橋仙 Les immortels du pont des pies
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- Zazie《Jesuisunhomme》我是個人
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)