法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(四)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Il passa dans son cabinet de toilette et reparut bientôt, lavé, rasé, correct.
"Venez avec moi", dit-il.
Il habitait au rez-de-chaussée d'un petit hôtel, et il fit descendre Duroy dans la cave, une cave énorme, convertie en salle d'armes et en tir, toutes les ouvertures sur la rue étant bouchées. 里瓦爾于是走進洗臉間,過了一會兒便走了出來,不但臉已洗過,胡子也刮了,而且穿得整整齊齊。
“跟我來,”他向杜洛瓦說。
他住在一家旅館的底層。下面是一間很大的地下室,臨街的窗口已全部堵死,改成一處供練習擊劍和射擊的場所。他把杜洛瓦帶了下去。
Après avoir allumé une ligne de becs de gaz conduisant jusqu'au fond d'un second caveau, où se dressait un homme de fer peint en rouge et en bleu, il posa sur une table deux paires de pistolets d'un système nouveau chargeant par la culasse, et il commença les commandements d'une voix brève comme si on eût été sur le terrain. 地下室分前后兩部分。墻上掛著一排煤氣燈,直達后半部最里邊的墻角,那里立著一個涂了紅藍兩色的鐵制模擬人靶子。里瓦爾將煤氣燈一一點著后,在一張桌子上放了兩把從后面上子彈的新式手槍,接著開始喊口令,聲音清脆而又響亮,好像就在決斗現場。
Prêt?
Feu! - un, deux, trois.
Duroy, anéanti, obéissait, levait les bras, visait, tirait, et comme il atteignait souvent le mannequin en plein ventre, car il s'était beaucoup servi dans sa première jeunesse d'un vieux pistolet d'arçon de son père pour tuer des oiseaux dans la cour, Jacques Rival, satisfait, déclarait: "Bien - très bien " - très bien - vous irez - vous irez."
Puis il le quitta:
"Tirez comme ça jusqu'à midi. Voilà des munitions, n'ayez pas peur de les brûler. Je viendrai vous prendre pour déjeuner et vous donner des nouvelles."
Et il sortit. “各就各位!預備……一、二、三、放!”
魂不守舍的杜洛瓦只得依令而行,不斷地舉行胳臂,瞄準靶子射擊。由于少年時代常用父親的老式馬槍在院子里打鳥,他數次擊中模擬人靶的肚子。雅克·里瓦爾十分滿意:
“好……很好……很好……你看來會一切順利……一切順利。”
他要走了,行前又向杜洛瓦叮囑道:
“你就這樣一直練到中午。這兒有的是子彈,就是全部打完也沒關系。我中午來接你去吃飯,并告訴你新的情況。”
說完,他走了出去。
Resté seul, Duroy tira encore quelques coups, puis il s'assit et se mit à réfléchir.
Comme c'était bête tout de même, ces choses-là. Qu'est-ce que ça prouvait? Un filou était-il moins un filou après s'être battu? Que gagnait un honnête homme insulté à risquer sa vie contre une crapule? Et son esprit vagabondant dans le noir se rappela les choses dites par Norbert de Varenne sur la pauvreté d'esprit des hommes, la médiocrité de leurs idées et de leurs préoccupations, la niaiserie de leur morale! 地下室現在只剩下杜洛瓦一人了,他又打了幾槍,也就再也沒有勁了。他坐了下來,心里開始翻騰。
不管怎樣,這事鬧成現在這樣,實在拙劣透頂!再說它又能說明什么?一個惡棍經過一場決斗,身上的邪氣難道就會少些?一個正派人因受到惡棍的污辱而以此種方式去同他拼命,又能得到什么?可見人的思想是多么地可憐,考慮問題是多么他庸俗,道德觀念是多么地低下!這些話還是諾貝爾•德•瓦倫前不久對他說的,心情陰郁的他此刻不由地想了起來。
Et il déclara tout haut: "Comme il a raison, sacristi!"
Puis il sentit qu'il avait soif, et ayant entendu un bruit de gouttes d'eau derrière lui, il aperçut un appareil à douches et il alla boire au bout de la lance. Puis il se remit à songer. Il faisait triste dans cette cave, triste comme dans un tombeau. Le roulement lointain et sourd des voitures semblait un tremblement d'orage éloigné. Quelle heure pouvait-il être? Les heures passaient là-dedans comme elles devaient passer au fond des prisons, sans que rien les indique et que rien les marque, sauf les retours du geôlier portant les plats. Il attendit, longtemps, longtemps.杜洛瓦不覺大聲喊道:
“媽的,他的話真是對極了!”
他忽然覺得口渴。聽到身后有滴水聲,他回頭看了看,見那里有個淋浴裝置,便走去對著噴頭喝了兩口。此后,他又陷入了沉思。地下室氣氛陰森,同墳墓無異。地面上,不時有車輛走過發出的沉悶聲,聽來像是遠方傳來的隆隆雷鳴。現在會是幾點鐘了?這里時間過得簡直同除了送飯獄卒的到來能給人一點時間概念,別無其他任何時間標志的監獄一樣。杜洛瓦等了很久很久。
Puis tout d'un coup il entendit des pas, des voix, et Jacques Rival reparut, accompagné de Boisrenard. Il cria dès qu'il aperçut Duroy: "C'est arrangé!"
L'autre crut l'affaire terminée par quelque lettre d'excuses; son coeur bondit, et il balbutia:
"Ah!... merci." 隨著一陣腳步聲和說話聲,里瓦爾終于出現在門邊,他身后跟著布瓦勒納。一見杜洛瓦,他便向他喊道:
“問題已經解決!”
杜洛瓦以為定是對方寫了封道歉信,從而把事情了結了。
他高興得心都要跳了出來,結結巴巴地說道:
“啊!……謝謝!”
Le chroniqueur reprit:
"Ce Langremont est très carré, il a accepté toutes nos conditions. Vingt-cinq pas, une balle au commandement en levant le pistolet. On a le bras beaucoup plus sûr ainsi qu'en l'abaissant. Tenez, Boisrenard, voyez ce que je vous disais."
Et prenant des armes il se mit à tirer en démontrant comment on conservait bien mieux la ligne en levant le bras.
Puis il dit:
"Maintenant, allons déjeuner, il est midi passé." 不想里瓦爾接著說道:
“這個朗格勒蒙,辦事倒還痛快。我們提出的條件,他全部接受。雙方距離為二十五步,聽到口令后才舉起槍來各射一發子彈,而不是先舉起槍,聽到口令后由上往下移動。這樣打要準得多。來,布瓦勒納,你來看看我剛才的意思。”
說著,他拿起槍來,一連射了幾發,把由下往上舉槍如何更能使胳臂保持平穩,做了一番示范。然后說道:
“現在十二點都過了,咱們去吃飯吧。”
Et ils se rendirent dans un restaurant voisin. Duroy ne parlait plus guère. Il mangea pour n'avoir pas l'air d'avoir peur, puis dans le jour il accompagna Boisrenard au journal et il fit sa besogne d'une façon distraite et machinale. On le trouva crâne.
Jacques Rival vint lui serrer la main vers le milieu de l'après-midi; et il fut convenu que ses témoins le prendraient chez lui en landau, le lendemain à sept heures du matin, pour se rendre au bois du Vésinet où la rencontre aurait lieu. 他們于是進了隔壁一家餐館。杜洛瓦一言不發,只是埋頭吃飯,以免露出內心的恐懼。吃完飯,他同布瓦勒納一起回到報館,雖然心不在焉,但仍機械地做些日常工作。大家都覺得他很勇敢。
過了一些時候,雅克·里瓦爾回來同他談了談,約定第二天早上七點,兩位證人將乘一輛帶篷的馬車去他家接他,然后去決斗的地方——韋濟內林苑。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 英法同形詞義辨析:Oppresser / Oppress
- 北外法語第一冊:第7課
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Démocratie 民主
- 北外法語第一冊:第17課
- 北外法語第一冊:第13課
- 法語詩歌早讀:Quand vous serez bien vieille 當你老了
- 英法同形詞義辨析:Crier /Cry
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年I
- 英法同形詞義辨析:Juste/Just
- 法語詩歌早讀:若有人知春去處,換取歸來同住
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Royauté 王位
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Being Beauteous輕歌曼舞
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Bruxelles 布魯塞爾
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年V
- 新概念法語(5)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年IV
- 法國傳統節日:有魚的愚人節
- 英法同形詞義辨析:Bloc /Block /Bloquer
- 英法同形詞義辨析:Adresse /Address
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Antique 古代藝術
- 童言有約:法國小朋友談人生笑翻你
- 新概念法語詞匯
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年II
- 法語詩歌早讀《幽谷睡者》-蘭波
- 英法同形詞義辨析:Mortel /Mortal
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Chant de guerre parisien巴黎戰歌
- 北外法語第一冊:第14課
- 英法同形詞義辨析:Fantaisie / Fantasy
- 英法同形詞義辨析:Confondre /Confound
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Solde 賤賣
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 I
- 新概念法語(1)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Phrases 斷章
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Angoisse 焦慮
- 法語詩歌早讀:Nuits de juin 六月之夜——雨果
- 英法同形詞義辨析:Terrible
- 愚人節里來吃魚:Poisson à la méditerranéenne
- 新概念法語(8)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Fairy 仙境
- 英法同形詞義辨析:Valider /Validate
- 英法同形詞義辨析:Unique
- 英法同形詞義辨析:Valide /Valid
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Bal des pendus吊死鬼舞會
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Fleurs 花
- 北外法語第一冊:第6課
- 英法同形詞義辨析:Journal
- 新概念法語基礎語句
- 新概念法語(4)
- 北外法語第一冊:第8課
- 新概念法語(7)
- 童言有約:小孩從哪來我知道!
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vagabonds 流浪者
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Marine 航海
- 英法同形詞義辨析:Timide /Timid
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 A une raison
- 英法同形詞義辨析:Male /male /femelle /female
- 法語詩歌早讀:蘭波 Morts de Quatre-vingt-douze 九二年的死者
- 新概念法語(2)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Les Ponts 橋
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 II
- 趣味法語:法語笑話一則
- 北外法語第一冊:第12課
- 北外法語第一冊:第10課
- 法語詩歌早讀:河漢不改色,關山空自寒
- 英法同形詞義辨析:Tension
- 北外法語第一冊:第18課
- 北外法語第一冊:第15課
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Enfance 童年III
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Vies 生命 III
- 北外法語第一冊學習:第1課 這是誰?
- 北外法語第一冊:第1課 這是誰?
- 新概念法語(6)
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Mystique 神秘
- 北外法語第一冊:第9課
- 北外法語第一冊:第16課
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作Fête d’Hiver 冬天的節日
- 英法同形詞義辨析:Langage /Language
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 H
- 北外法語第一冊:第11課
- 英法同形詞義辨析:Full /Plein
- 英法同形詞義辨析:Place
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)