久久99久久99精品免视看看,国内精品自线在拍,久久激情综合狠狠爱五月,巨乳人妻久久+av中文字幕

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(四)

法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(四)

  

    導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  Il passa dans son cabinet de toilette et reparut bientôt, lavé, rasé, correct.

  "Venez avec moi", dit-il.

  Il habitait au rez-de-chaussée d'un petit hôtel, et il fit descendre Duroy dans la cave, une cave énorme, convertie en salle d'armes et en tir, toutes les ouvertures sur la rue étant bouchées. 里瓦爾于是走進洗臉間,過了一會兒便走了出來,不但臉已洗過,胡子也刮了,而且穿得整整齊齊。

  “跟我來,”他向杜洛瓦說。

  他住在一家旅館的底層。下面是一間很大的地下室,臨街的窗口已全部堵死,改成一處供練習擊劍和射擊的場所。他把杜洛瓦帶了下去。

  Après avoir allumé une ligne de becs de gaz conduisant jusqu'au fond d'un second caveau, où se dressait un homme de fer peint en rouge et en bleu, il posa sur une table deux paires de pistolets d'un système nouveau chargeant par la culasse, et il commença les commandements d'une voix brève comme si on eût été sur le terrain. 地下室分前后兩部分。墻上掛著一排煤氣燈,直達后半部最里邊的墻角,那里立著一個涂了紅藍兩色的鐵制模擬人靶子。里瓦爾將煤氣燈一一點著后,在一張桌子上放了兩把從后面上子彈的新式手槍,接著開始喊口令,聲音清脆而又響亮,好像就在決斗現場。

  Prêt?

  Feu! - un, deux, trois.

  Duroy, anéanti, obéissait, levait les bras, visait, tirait, et comme il atteignait souvent le mannequin en plein ventre, car il s'était beaucoup servi dans sa première jeunesse d'un vieux pistolet d'arçon de son père pour tuer des oiseaux dans la cour, Jacques Rival, satisfait, déclarait: "Bien - très bien " - très bien - vous irez - vous irez."

  Puis il le quitta:

  "Tirez comme ça jusqu'à midi. Voilà des munitions, n'ayez pas peur de les brûler. Je viendrai vous prendre pour déjeuner et vous donner des nouvelles."

  Et il sortit. “各就各位!預備……一、二、三、放!”

  魂不守舍的杜洛瓦只得依令而行,不斷地舉行胳臂,瞄準靶子射擊。由于少年時代常用父親的老式馬槍在院子里打鳥,他數次擊中模擬人靶的肚子。雅克·里瓦爾十分滿意:

  “好……很好……很好……你看來會一切順利……一切順利。”

  他要走了,行前又向杜洛瓦叮囑道:

  “你就這樣一直練到中午。這兒有的是子彈,就是全部打完也沒關系。我中午來接你去吃飯,并告訴你新的情況。”

  說完,他走了出去。

  Resté seul, Duroy tira encore quelques coups, puis il s'assit et se mit à réfléchir.

  Comme c'était bête tout de même, ces choses-là. Qu'est-ce que ça prouvait? Un filou était-il moins un filou après s'être battu? Que gagnait un honnête homme insulté à risquer sa vie contre une crapule? Et son esprit vagabondant dans le noir se rappela les choses dites par Norbert de Varenne sur la pauvreté d'esprit des hommes, la médiocrité de leurs idées et de leurs préoccupations, la niaiserie de leur morale! 地下室現在只剩下杜洛瓦一人了,他又打了幾槍,也就再也沒有勁了。他坐了下來,心里開始翻騰。

  不管怎樣,這事鬧成現在這樣,實在拙劣透頂!再說它又能說明什么?一個惡棍經過一場決斗,身上的邪氣難道就會少些?一個正派人因受到惡棍的污辱而以此種方式去同他拼命,又能得到什么?可見人的思想是多么地可憐,考慮問題是多么他庸俗,道德觀念是多么地低下!這些話還是諾貝爾•德•瓦倫前不久對他說的,心情陰郁的他此刻不由地想了起來。

  Et il déclara tout haut: "Comme il a raison, sacristi!"

  Puis il sentit qu'il avait soif, et ayant entendu un bruit de gouttes d'eau derrière lui, il aperçut un appareil à douches et il alla boire au bout de la lance. Puis il se remit à songer. Il faisait triste dans cette cave, triste comme dans un tombeau. Le roulement lointain et sourd des voitures semblait un tremblement d'orage éloigné. Quelle heure pouvait-il être? Les heures passaient là-dedans comme elles devaient passer au fond des prisons, sans que rien les indique et que rien les marque, sauf les retours du geôlier portant les plats. Il attendit, longtemps, longtemps.杜洛瓦不覺大聲喊道:

  “媽的,他的話真是對極了!”

  他忽然覺得口渴。聽到身后有滴水聲,他回頭看了看,見那里有個淋浴裝置,便走去對著噴頭喝了兩口。此后,他又陷入了沉思。地下室氣氛陰森,同墳墓無異。地面上,不時有車輛走過發出的沉悶聲,聽來像是遠方傳來的隆隆雷鳴。現在會是幾點鐘了?這里時間過得簡直同除了送飯獄卒的到來能給人一點時間概念,別無其他任何時間標志的監獄一樣。杜洛瓦等了很久很久。

  Puis tout d'un coup il entendit des pas, des voix, et Jacques Rival reparut, accompagné de Boisrenard. Il cria dès qu'il aperçut Duroy: "C'est arrangé!"

  L'autre crut l'affaire terminée par quelque lettre d'excuses; son coeur bondit, et il balbutia:

  "Ah!... merci." 隨著一陣腳步聲和說話聲,里瓦爾終于出現在門邊,他身后跟著布瓦勒納。一見杜洛瓦,他便向他喊道:

  “問題已經解決!”

  杜洛瓦以為定是對方寫了封道歉信,從而把事情了結了。

  他高興得心都要跳了出來,結結巴巴地說道:

  “啊!……謝謝!”

  Le chroniqueur reprit:

  "Ce Langremont est très carré, il a accepté toutes nos conditions. Vingt-cinq pas, une balle au commandement en levant le pistolet. On a le bras beaucoup plus sûr ainsi qu'en l'abaissant. Tenez, Boisrenard, voyez ce que je vous disais."

  Et prenant des armes il se mit à tirer en démontrant comment on conservait bien mieux la ligne en levant le bras.

  Puis il dit:

  "Maintenant, allons déjeuner, il est midi passé." 不想里瓦爾接著說道:

  “這個朗格勒蒙,辦事倒還痛快。我們提出的條件,他全部接受。雙方距離為二十五步,聽到口令后才舉起槍來各射一發子彈,而不是先舉起槍,聽到口令后由上往下移動。這樣打要準得多。來,布瓦勒納,你來看看我剛才的意思。”

  說著,他拿起槍來,一連射了幾發,把由下往上舉槍如何更能使胳臂保持平穩,做了一番示范。然后說道:

  “現在十二點都過了,咱們去吃飯吧。”

  Et ils se rendirent dans un restaurant voisin. Duroy ne parlait plus guère. Il mangea pour n'avoir pas l'air d'avoir peur, puis dans le jour il accompagna Boisrenard au journal et il fit sa besogne d'une façon distraite et machinale. On le trouva crâne.

  Jacques Rival vint lui serrer la main vers le milieu de l'après-midi; et il fut convenu que ses témoins le prendraient chez lui en landau, le lendemain à sept heures du matin, pour se rendre au bois du Vésinet où la rencontre aurait lieu. 他們于是進了隔壁一家餐館。杜洛瓦一言不發,只是埋頭吃飯,以免露出內心的恐懼。吃完飯,他同布瓦勒納一起回到報館,雖然心不在焉,但仍機械地做些日常工作。大家都覺得他很勇敢。

  過了一些時候,雅克·里瓦爾回來同他談了談,約定第二天早上七點,兩位證人將乘一輛帶篷的馬車去他家接他,然后去決斗的地方——韋濟內林苑。

  文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码一区二区| 亚洲中文字幕人成影院| 色吊丝中文字幕| 国产成人片一区在线观看| 国产高清无密码一区二区三区| 国内精品乱码卡一卡2卡麻豆| 欧美真人性野外做爰| 国产成人精品亚洲日本在线观看| 久久久久高潮毛片免费全部播放| 国产熟妇久久777777| 宅男宅女精品国产av天堂| 亚洲av无码一区二区三区不卡| av天堂午夜精品一区二区三区| 亚洲欧洲日产喷水无码| 天天狠天天透天干天天| 精品欧洲av无码一区二区三区| 中文无码一区二区不卡av| 精品亚洲国产成人蜜臀优播av| 久久精品黄aa片一区二区三区| aⅴ精品无码无卡在线观看| 国产真实夫妇视频| 亚洲国产成人va在线观看| 77777五月色婷婷丁香视频| 国产亚洲精久久久久久无码| 精品一卡2卡三卡4卡乱码精品视频| 中文字幕人妻无码专区| 99精品国产福久久久久久| 亚洲成a人片77777国产| 亚洲色成人网站在线观看| 国产午夜福利短视频| 色综合色狠狠天天综合色| 国产桃色无码视频在线观看| 久久本道综合久久伊人| 亚洲日韩中文无码久久| 精品国产一区二区三区四区色| a∨无码天堂av| 动漫高h纯肉无码视频在线观看| 亚洲免费网站观看视频| 日本狂喷奶水在线播放212| 亚洲乱码日产精品一二三| AV一区二区三区|