法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(五)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Tout cela s'était fait inopinément, sans qu'il y prît part, sans qu'il dît un mot, sans qu'il donnât son avis, sans qu'il acceptât ou refusât, et avec tant de rapidité qu'il demeurait étourdi, effaré, sans trop comprendre ce qui se passait.事情來得如此突然,轉眼之間已一切準備就緒,誰也沒有來聽聽他本人的意見,看他是同意還是不同意,總之他并未表示認可,一句話也沒有說,而事情已經定下來了。因此他瞠目結舌,無言以對,怎么也弄不明白,這究竟是怎么回事。
Il se retrouva chez lui vers neuf heures du soir après avoir dîné chez Boisrenard, qui ne l'avait point quitté de tout le jour par dévouement. 出于關心,布瓦勒納整個下午一直沒有離開他,并同他一起吃了晚飯。杜洛瓦于九點左右回到自己的住處。
Dès qu'il fut seul, il marcha pendant quelques minutes, à grands pas vifs, à travers sa chambre. Il était trop troublé pour réfléchir à rien. Une seule idée emplissait son esprit: - Un duel demain, - sans que cette idée éveillât en lui autre chose qu'une émotion confuse et puissante. Il avait été soldat, il avait tiré sur des Arabes, sans grand danger pour lui, d'ailleurs, un peu comme on tire sur un sanglier, à la chasse. 現在身邊既已沒有任何人,他邁開大步,急切地在房內來回踱了好幾分鐘。心里亂糟糟的,他的思想怎么也集中不起來。腦海中所充斥的,只有一件事:明天決斗。除此之外,便是茫開頭緒的焦慮,一顆慌亂不已的心怎么也安定不下來。他曾當過兵,槍也開過,但那時候,槍口是對著阿拉伯人,很有點像是在狩獵場打野豬一樣,對自己不會造成多大危險。
En somme, il avait fait ce qu'il devait faire. Il s'était montré ce qu'il devait être. On en parlerait, on l'approuverait, on le féliciterait. Puis il prononça à haute voix, comme on parle dans les grandes secousses de pensée:"Quelle brute que cet homme!" 不管怎樣,這一次,他是該怎樣做就怎樣做了,該怎樣表現也已怎樣表現了。不久之后,人們將會談到這一點,對他表示贊同和稱贊。想到這里,他的思緒像是受到了巨大震動,不禁大聲喊了起來:“這家伙怎么如此不通人性?”
Il s'assit et se mit à réfléchir. Il avait jeté sur sa petite table une carte de son adversaire remise par Rival, afin de garder son adresse. Il la relut comme il l'avait déjà lue vingt fois dans la journée. Louis Langremont, 176, rue Montmartre. Rien de plus. 他坐了下來,開始認真思索。對手的一張名片,里瓦爾已交給他,讓他記住上面的地址。他剛才回來后將此名片扔到了小桌上,現在,他又拿過來看了看。一天之中,他的目光停在這小紙片上,已不下二十次了。名字上只印了兩行字:路易·朗格勒蒙。蒙馬特街一七六號。此外便什么也沒有了。
Il examinait ces lettres assemblées qui lui paraissaient mystérieuses, pleines de sens inquiétants. "Louis Langremont", qui était cet homme? De quel âge? De quelle taille? De quelle figure? N'était-ce pas révoltant qu'un étranger, un inconnu, vînt ainsi troubler notre vie, tout d'un coup, sans raison, par pur caprice, à propos d'une vieille femme qui s'était querellée avec son boucher?
Il répéta encore une fois, à haute voix: "Quelle brute! "
Et il demeura immobile, songeant, le regard toujours planté sur la carte. Une colère s'éveillait en lui contre ce morceau de papier, une colère haineuse où se mêlait une étrange sentiment de malaise. C'était stupide, cette histoire-là! Il prit une paire de ciseaux à ongles qui traînaient et il les piqua au milieu du nom imprimé comme s'il eût poignardé quelqu'un.他覺得,這組合在一起的字母,似乎十分神秘,個個充滿令人不安的含義,因而對著它端詳了好久。“路易·朗格勒蒙”,此人究竟是誰?今年多大年紀?身高如何?長相怎樣?一個素昧平生的陌生人,完全因為心中的一時不快,只是為了一個老女人同肉鋪老板吵了一架這種區區小事,而毫無道理地突然來把你平靜的生活攪得一團糟,這怎叫人不氣憤難平?
“這是一個多么沒有人性的家伙!”杜洛瓦又大聲罵了一句。他眼睛盯著那張名片,依然一動不動地坐在那里,心里想著這場令人啼笑皆非的決斗,一股怒火不禁油然升起。除了憎恨,憤怒中還夾著一種難以言喻的不安。這件事實在太為荒唐!他倏地拿起放在桌上的一把修剪指甲的剪刀,對著名片上的名字狠狠戳了下去,好像在將一把匕首刺進對方的胸膛。
Donc il allait se battre, et se battre au pistolet? Pourquoi n'avait-il pas choisi l'épée! Il en aurait été quitte pour une piqûre au bras ou à la main, tandis qu'avec le pistolet on ne savait jamais les suites possibles.
Il dit: "Allons, il faut être crâne."
Le son de sa voix le fit tressaillir, et il regarda autour de lui. Il commençait à se sentir fort nerveux. Il but un verre d'eau, puis se coucha.
Dès qu'il fut au lit, il souffla sa lumière et ferma les yeux. 這么說,他是真的要去決斗了,而且用的是手槍?他怎么沒有想到用劍呢?如果用劍,充其量不過是手上或胳臂上受點傷,而用槍,那后果就難以預料了。
“不管怎樣,這個時候,我可不能裝熊,”他自言自語道。
聽到自己的說話聲,他一陣戰栗,向四周看了看,覺得自己這樣緊張下去是不行的,于是寬衣就寢。
躺到床上后,他吹滅燈,合上了眼。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
(function () {
function w(s){return document.write(s)};
w("
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 直陳式愈過去時
- Depuis的用法詳解
- 法語語法:邀請
- 《法語動詞變位習題集》
- 法語:Que的用法小議(3)
- 法語中的重要句型
- 法語時態一覽(1)
- 法語:Que的用法小議(2)
- 公鴨豈能下蛋?
- 法語動詞變位習題集-9
- 法語動詞變位習題集-16
- 法語中An和Année, Jour和Journée辨析
- 法語:Que的用法小議(4)
- 法語動詞變位習題集-1
- 法語學習筆記之介詞
- 法語語法:疑問句小結
- 法語動詞變位習題集-2
- 法語:Que的用法小議
- 法語動詞變位習題集-13
- 法語復合時態賓語前置的配合
- 法語命令式構成及特殊形式
- 法語動詞變位習題集-23
- 法語強調句型結構總結
- 法語動詞變位習題集-19
- 法語學習筆記之冠詞
- 從頭到尾說盡法語中的名詞
- 法語時態一覽(2)
- 法語動詞變位習題集-6
- 法語動詞變位習題集-17
- 法語語法:歡迎來到法國
- 法語語法ABC—詞法
- 法語學習筆記之發音
- “de”的用法完整版
- 法語動詞變位習題集-22
- 法語學習筆記之動詞
- 法語動詞變位習題集-21
- 法語動詞變位習題集-18
- 法語學習筆記之短語
- 法語復合名詞復數學習
- 副代詞en的用法
- 法語語法:形容詞的位置
- 法語動詞變位習題集-10
- 閑聊“matin ”和“ soir ”( 2 )
- 法語Faire用法詳析
- 法語動詞變位習題集-20
- 法語中的復合過去時及其性數配合
- 法語動詞變位習題集-24
- 法語學習筆記之句式
- 法語學習筆記之其他
- 法語過去分詞小結
- 形容詞位置不同引起的詞義變化
- 法語動詞變位習題集-4
- 法語品質形容詞的位置
- 法語虛擬式用法精要
- 法語動詞變位習題集-8
- 法語學習筆記之代詞
- 法語命令式時態及語態
- 法語動詞變位習題集-11
- 法語復合名詞的復數小結
- 閑聊“matin ”和“ soir ”( 1 )
- 法語介詞depuis用法詳析
- 法語介詞pendanty用法詳析
- 法語語法ABC—句法
- 法語動詞變位最強歸納總結
- 法語常用詞組+例句(1)
- 法語動詞變位習題集-14
- 法語學習筆記之句型
- 法語學習筆記之動詞變位
- 法語動詞變位習題集-15
- 法語動詞變位習題集-3
- 法語中可數和不可數名詞區分
- 副代詞 Y 的用法
- 法語動詞變位習題集-7
- 法語動詞變位習題集-5
- 法語語序問題詳解
- 法語學習筆記之形容詞
- 法語學習筆記之時態
- 法語前綴之“re”
- 細說法語的Le
- 法語動詞變位習題集-12
- 法語基礎語法知識匯總
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)