新聞外事翻譯(三):中法聯合聲明(節選)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
中法聯合聲明——深化中法全面戰略伙伴關系,建立更加安全、更加尊重多樣性和更加團結的世界DECLARATION CONJOINTE FRANCO-CHINOISE
——Approfondir le partenariat global stratégique franco-chinois pour promouvoir un monde plus sûr, plus respectueux de sa diversité et plus solidaire
在中法建交40周年之際,應法蘭西共和國總統希拉克先生的邀請,中華人民共和國主席胡錦濤先生 2004年1月26日至29日對法國進行了國事訪問。訪問期間,雙方重申了兩國之間的深厚友誼。中法伙伴關系已臻成熟,并成為兩個更廣范圍伙伴關系——中歐關系和亞歐對話的重要內容。中歐關系的發展已成為國際舞臺的積極因素,而亞歐對話是圍繞亞歐會議進行的。A l’occasion du 40ème anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et la Chine, le Président de la République populaire de Chine, M. Hu Jintao, effectue du 26 au 29 janvier 2004, à l’invitation du Président de la République française, M. Jacques Chirac, une visite d’Etat en France. Cette visite est l’occasion de réaffirmer la force de l’amitié qui unit les deux pays. Le partenariat franco-chinois atteint l’âge de la maturité. Il s’inscrit aujourd’hui au cœur de deux partenariats plus larges, la relation euro-chinoise, dont le développement constitue un élément important de la scène internationale, et le dialogue eurasiatique, autour de l’ASEM.
面對新世紀國際形勢深刻和復雜的變化,中法兩國同意,在繼續貫徹1997年聯合聲明的基礎上,鞏固、發展、充實中法全面戰略伙伴關系。雙方在下列重點領域達成一致意見:Dans le contexte des changements profonds et complexes de la situation internationale du nouveau siècle, la France et la Chine sont convenues, dans le prolongement de la Déclaration conjointe de 1997, de consolider, de développer et d’enrichir leur partenariat global stratégique. Elles se sont accordées sur les priorités suivantes:
共同致力于加強多邊體系,維護集體安全Oeuvrer ensemble au renforcement du système multilatéral pour la sécurité collective
中法兩國作為聯合國安理會常任理事國,對維護國際和平與安全,以及在尋求應對威脅的有效辦法方面,負有特殊責任。因此,兩國認為深化雙方在重大國際問題上的合作,有助于建立一個更加安全和穩定的國際環境。Membres permanents du Conseil de Sécurité des Nations Unies, la France et la Chine ont une responsabilité particulière dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales et dans la recherche de réponses efficaces aux menaces qui pèsent sur ces dernières. A ce titre, elles considèrent que l’approfondissement de leur coopération sur les grands dossiers internationaux contribue au développement d’un environnement international plus sûr et plus stable.
中法兩國重申主張多邊主義,認為它是應對全球和地區性威脅和挑戰,有效預防和解決危機的合適途徑。La France et la Chine rappellent leur attachement au multilatéralisme comme le moyen adapté de prévention et de règlement efficaces des crises, en réponse aux menaces et défis d’ordre mondial et régional.
中法兩國重申必須尊重《聯合國憲章》的宗旨和原則。兩國承諾在聯合國安理會和大會內相互協作,以促進這些原則進一步得到尊重。La France et la Chine réaffirment leur attachement au respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies. Elles s’engagent à agir ensemble au sein du Conseil de Sécurité et de l’Assemblée générale des Nations Unies afin de promouvoir un meilleur respect de ces principes.
兩國支持聯合國改革,以維護其權威,加強其作用。兩國贊同對安理會進行必要和合理的改革,使安理會更適應世界的發展,加強其有效應對當前國際和平與安全面臨的各種威脅和挑戰的能力。La France et la Chine soutiennent la réforme de l’Organisation des Nations Unies dans le sens du maintien de son autorité et du renforcement de son rôle. Elles sont favorables à une réforme nécessaire et rationnelle du Conseil de sécurité, de nature à mieux l’adapter à l’évolution du monde et à renforcer sa capacité à répondre efficacement aux multiples menaces et défis actuels pour la paix et la sécurité internationales.
中華人民共和國主席 法蘭西共和國總統
胡錦濤 雅克•希拉克
二00四年一月二十七日于巴黎Fait à Paris, le 27 janvier 2004.
Jacques Chirac, Hu Jintao,
Président de la République Président de la République
Française populaire de Chine
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- Hier, aujourd'hui et demain
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第12篇)
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 王維《竹里館》
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語閱讀:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第6篇)
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 盧綸《塞下曲》
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- 法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- La valeur du temps——時間的價值
- 法語閱讀:可以和心儀男生聊的話題
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語寫作策略大揭秘
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- Etre jeune 做一個青年人
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- 希望 — L'espérance
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)