法語小說閱讀:包法利夫人(3)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
III.
Un matin, le père Rouault vint apporter à Charles le payement de sa jambe remise : soixante et quinze francs en pièces de quarante sous et une dinde. Il avait appris
son malheur, et l'en consola tant qu'il put.
-- Je sais ce que c'est ! disait-il en lui frappant sur l'épaule ; j'ai été comme vous, moi aussi ! Quand j'ai eu perdu ma pauvre défunte, j'allais dans les champs
pour être tout seul ; je tombais au pied d'un arbre, je pleurais, j'appelais le bon Dieu, je lui disais des sottises ; j'aurais voulu être comme les taupes, que je
voyais aux branches, qui avaient des vers leur grouillant dans le ventre, crevé, enfin. Et quand je pensais que d'autres, à ce moment-là, étaient avec leurs bonnes
petites femmes à les tenir embrassées contre eux, je tapais de grands coups par terre avec mon baton ; j'étais quasiment fou, que je ne mangeais plus ; l'idée d'aller
seulement au café me dégo tait, vous ne croiriez pas. Eh bien, tout doucement, un jour chassant l'autre, un printemps sur un hiver et un automne par-dessus un été, a
a coulé brin à brin, miette à miette ; a s'en est allé, c'est parti, c'est descendu, je veux dire, car il vous reste toujours quelque chose au fond, comme qui
dirait... un poids, là, sur la poitrine ! Mais, puisque c'est notre sort à tous, on ne doit pas non plus se laisser dépérir, et, parce que d'autres sont morts, vouloir
mourir... Il faut vous secouer, monsieur Bovary ; a se passera ! Venez nous voir ; ma fille pense à vous de temps à autre, savez-vous bien, et elle dit comme a que
vous l'oubliez. Voilà le printemps bient t ; nous vous ferons tirer un lapin dans la garenne, pour vous dissiper un peu.
Charles suivit son conseil. Il retourna aux Bertaux ; il retrouva tout comme la veille, comme il y avait cinq mois, c'est-à-dire. Les poiriers déjà étaient en fleur,
et le bonhomme Rouault, debout maintenant, allait et venait, ce qui rendait la ferme plus animée.
Croyant qu'il était de son devoir de prodiguer au médecin le plus de politesses possible, à cause de sa position douloureuse, il le pria de ne point se découvrir la tê
te, lui parla à voix basse, comme s'il e t été malade, et même fit semblant de se mettre en colère de ce que l'on n'avait pas apprêté à son intention quelque chose
d'un peu plus léger que tout le reste, tels que des petits pots de crème ou des poires cuites. Il conta des histoires. Charles se surprit à rire ; mais le souvenir de
sa femme, lui revenant tout à coup, l'assombrit. On apporta le café ; il n'y pensa plus.
Il y pensa moins, à mesure qu'il s'habituait à vivre seul. L'agrément nouveau de l'indépendance lui rendit bient t la solitude plus supportable. Il pouvait changer
maintenant les heures de ses repas, rentrer ou sortir sans donner de raisons, et, lorsqu'il était bien fatigué, s'étendre de ses quatre membres, tout en large, dans
son lit. Donc, il se choya, se dorlota et accepta les consolations qu'on lui donnait. D'autre part, la mort de sa femme ne l'avait pas mal servi dans son métier, car
on avait répété durant un mois : " Ce pauvre jeune homme ! quel malheur ! " Son nom s'était répandu, sa clientèle s'était accrue ; et puis il allait aux Bertaux tout à
son aise. Il avait un espoir sans but, un bonheur vague ; il se trouvait la figure plus agréable en brossant ses favoris devant son miroir.
Il arriva un jour vers trois heures ; tout le monde était aux champs ; il entra dans la cuisine, mais n'aper ut point d'abord Emma, les auvents étaient fermés. Par les
fentes du bois, le soleil allongeait sur les pavés de grandes raies minces, qui se brisaient à l'angle des meubles et tremblaient au plafond. Des mouches, sur la
table, montaient le long des verres qui avaient servi, et bourdonnaient en se noyant au fond, dans le cidre resté. Le jour qui descendait par la cheminée, veloutant la
suie de la plaque, bleuissait un peu les cendres froides. Entre la fenêtre et le foyer, Emma cousait ; elle n'avait point de fichu, on voyait sur ses épaules nues de
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀:面包
- 法語閱讀:歐洲零售業10大巨頭
- 法語閱讀:印度人的報復
- 景點介紹:北海公園
- 法語閱讀:法國日
- 法語原文閱讀:法語王子歸來
- 法語閱讀:當代建筑
- 法語閱讀:幸福的日子
- 法語閱讀:雨果的情書3
- 法語原文閱讀:看房
- 法語閱讀:黑人在法國的狀況
- 法語閱讀:法語情書第四篇
- 法語閱讀:奧巴馬獲勝演講法語版
- 法語閱讀:夢想與現實
- 法語閱讀:Dialogue–Dans un Restaurant Parisien
- 法語閱讀:對話
- 法語閱讀:郎中扣診
- 法語閱讀:法語情書第五篇
- 法語閱讀:法語情書第九篇
- 法語閱讀:法語介紹中國的省份——浙江省
- 法語閱讀:法語情書第三篇
- 法語閱讀:離婚
- 法語閱讀:藝術的夢想之旅
- 法語原文閱讀:哈里波特獻初吻
- 法語閱讀:法語情書第十篇
- 法語閱讀:Dialogue - Un Vol Terrible
- 法語閱讀:寫給孩子們的詩---Jacques PREVERT
- 法語閱讀:比利時慶賀丁丁誕辰80周年 丁丁歷險記
- 法語閱讀:2009年法國前總統希拉克在中國外交學院演講
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第1篇)
- 法語閱讀:睡美人(3)
- 法語閱讀:穿靴子的貓
- 法語原文閱讀:莫泊桑《項鏈》
- 法語閱讀:法語情書第八篇
- 法語閱讀:Pour ne pas faire son service militaire
- 法語閱讀:留法中國學生買假文憑?!
- 法語閱讀:法國應對新型H1N1流感疑似病例處置辦法
- 法語閱讀:法語情書第六篇
- 法語閱讀:Jay Chou周杰倫的法語介紹
- 法語閱讀:法國葡萄酒
- 法語閱讀:Histoire du Palais du Louvre
- 法語閱讀:法語面試題集錦
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第2篇)
- 法語閱讀:詩歌《Ah,si vous saviez》
- 法語閱讀:自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 法語閱讀:le Cancre
- 法語閱讀:叫化雞的故事
- 法語閱讀:通過書籍了解中國
- 法國最受歡迎演員:讓雷諾和蘇菲瑪索
- 法語閱讀:驚險飛行
- 法語閱讀:手到病除
- 法語閱讀:白雪公主
- 法語閱讀:Morte à 82 ans
- 法語閱讀:空客變更交貨期
- 法語閱讀:山楂樹之戀
- 法語閱讀:法語介紹中國的省份-貴州省
- 法語閱讀:雨果的情書2
- 法語閱讀:愚人節法語介紹
- 法語閱讀:時尚女魔頭真實的一面(第3篇)
- 法語閱讀:Les villes importantes
- 法語閱讀:阿里巴巴與四十大盜
- 法語閱讀:La Cigale et la Fourmi
- 法語原文閱讀:法國人看上海
- 法語閱讀:法語情書第二篇
- 法語閱讀:生日邀請
- 景點介紹:胡同
- 法語閱讀:法語情書第七篇
- 法語閱讀:法國兩成年輕人屬于貧困人口
- 法語閱讀:法語情書第一篇
- 法語閱讀:名人談愛情
- 法語閱讀:薩科奇總統眼中理想的初中教育
- 法語閱讀:睡美人(1)
- 法語閱讀:莫泊桑短篇ESSAID’AMOUR
- 法語閱讀:接受生日邀請
- 法語閱讀:給女友的恭賀信
- 法語閱讀:法語諺語
- 法語閱讀:協和飛機
- 法語閱讀:69個要啤酒不要女人的理由
- 歷史名人:Louise de la Vallière
- 法國六成民眾不滿薩科奇
- 法語閱讀:睡美人(2)
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)