法語小說閱讀:羊脂球(3)
外語教育網(wǎng)小編特編輯整理了法語輔導(dǎo)資料,希望對您的學(xué)習(xí)有所幫助。更多法語學(xué)習(xí)免費資料,敬請關(guān)注本站。
Au bout de quelque temps, une fois la première terreur disparue, un calme nouveau s'établit. Dans beaucoup de familles, l'officier prussien mangeait à table. Il était parfois bien élevé, et, par politesse, plaignait la France, disait sa répugnance en prenant part à cette guerre. On lui était reconnaissant de ce sentiment; puis on pouvait, un jour ou l'autre, avoir besoin de sa protection. En le ménageant on obtiendrait peut-être quelques hommes de moins à nourrir. Et pourquoi blesser quelqu'un dont on dépendait tout à fait? Agir ainsi serait moins de la bravoure que de la témérité. - Et la témérité n'est plus un défaut des bourgeois de Rouen, comme au temps des défenses héro ques où s'illustra leur cité. - On se disait enfin, raison suprême tirée de l'urbanité fran aise, qu'il demeurait bien permis d'être poli dans son intérieur pourvu qu'on ne se montrat pas familier, en public, avec le soldat étranger. Au dehors on ne se connaissait plus, mais dans la maison on causait volontiers, et l'Allemand demeurait plus longtemps, chaque soir, à se chauffer au foyer commun.
La ville même reprenait peu à peu de son aspect ordinaire. Les Fran ais ne sortaient guère encore, mais les soldats prussiens grouillaient dans les rues. Du reste, les officiers de hussards bleus, qui tra naient avec arrogance leurs grands outils de mort sur le pavé, ne semblaient pas avoir pour les simples citoyens énormément plus de mépris que les officiers de chasseurs, qui, l'année d'avant, buvaient aux mêmes cafés.
Il y avait cependant quelque chose dans l'air, quelque chose de subtil et d'inconnu, une atmosphère étrangère intolérable, comme une odeur répandue, l'odeur de l'invasion. Elle emplissait les demeures et les places publiques, changeait le go t des aliments, donnait l'impression d'être en voyage, très loin, chez des tribus barbares et dangereuses.
Les vainqueurs exigeaient de l'argent, beaucoup d'argent. Les habitants payaient toujours; ils étaient riches d'ailleurs. Mais plus un négociant normand devient opulent et plus il souffre de tout sacrifice, de toute parcelle de sa fortune qu'il voit passer aux mains d'un autre.
Cependant, à deux ou trois lieues sous la ville, en suivant le cours de la rivière, vers Croisset, Dieppedalle ou Biessart, les mariniers et les pêcheurs ramenaient souvent du fond de l'eau quelque cadavre d'Allemand gonflé dans son uniforme, tué d'un coup de couteau ou de savate, la tête écrasée par une pierre, ou jeté à l'eau d'une poussée du haut d'un pont. Les vases du fleuve ensevelissaient ces vengeances obscures, sauvages et légitimes, héro smes inconnus, attaques muettes, plus périlleuses que les batailles au grand jour et sans le retentissement de la gloire.
Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.
Enfin, comme les envahisseurs, bien qu'assujettissant la ville à leur inflexible discipline, n'avaient accompli aucune des horreurs que la renommée leur faisait commettre tout le long de leur marche triomphale, on s'enhardit, et le besoin du négoce travailla de nouveau le coeur des commer ants du pays. Quelques-uns avaient de gros intérêts engagés au Havre que l'armée fran aise occupait, et ils voulurent tenter de gagner ce port en allant par terre à Dieppe où ils s'embarqueraient.
經(jīng)過了不久的時間,初期的恐怖一旦消失了以后,一種新的寧靜氣氛又建立起來。在許多人家,普魯士軍官同著主人家一塊兒吃飯。軍官當(dāng)中偶爾也有受過好教育的,并且由于禮貌關(guān)系,他也替法國叫屈,說自己參加這次戰(zhàn)爭是很不愿意的。由于這種情感,有人對他是感激的;隨后,有人遲早可能還需要他的保護。既然應(yīng)付著他,也許可以少供養(yǎng)幾個士兵吧。并且為什么要去得罪一個完全可以依靠的人?這樣的干法固然是輕率的意味多于豪放,不過輕率已經(jīng)不是盧昂居民的一種缺點了,正和從前使得他們城市增光的壯烈防護時代不一樣。終于有人根據(jù)那種從法國人的嫻雅性情所演繹出來的莫大理由,說是不在公開地點和外國軍人表示親近,那么在家里講究禮貌原是許可的。所以在門外裝做彼此陌生,而在家里卻快快樂樂談話,末后日耳曼人每晚待得更長久一點,和主人家一家子同在一座壁爐跟前烤火了。
【我要糾錯】 責(zé)任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語口語:Le ski 滑雪
- 法語口語:Chercher 尋找
- 法語口語:Des tartines 面包片
- 法語口語:Reprocher責(zé)備
- 法語口語:Qu’est-ce qu’il y a ?怎么了?
- 法語口語:Convaincre 說服
- 法語口語:A la prochaine 回頭見
- 法語口語:Lève-toi !起床吧!
- 法語口語:Le surnom 綽號
- 法語口語:L'entrain 活力
- 法語口語:Peux-tu … ?你能...?
- 法語口語:La fête du printemps 春節(jié)
- 法語口語:Le visage臉龐
- 法語口語:Rigoler 打趣
- 法語口語:Se débrouiller 自己應(yīng)付
- 法語口語:La guérison 病愈
- 法語口語:年齡
- 法語口語:La lenteur 緩慢
- 法語口語:Le bide 糟透了
- 法語口語:Les soldes 打折
- 法語口語:Au cinéma 在電影院
- 法語口語:Le distributeur 取款機
- 法語口語:Une promenade 散步
- 法語口語:La télé 電視
- 法語口語:Les courses de chevaux賽馬
- 法語口語:Le chat 貓咪
- 法語口語:Un secret 一個秘密
- 法語口語:La présentation 介紹
- 法語口語:Parle-moi de …跟我說說
- 法語口語:le mémoire de ma?trise 碩士論文
- 法語口語:Le petit micro 小話筒
- 法語口語:Les pompiers 消防員
- 法語口語:Bon anniversaire !生日快樂!
- 法語口語:Faire semblant 假裝
- 法語口語:Bravo !了不起!
- 法語口語:QUI est-ce ?這是誰?
- 法語口語:La réunion 會議
- 法語口語:Le beaujonais nouveau新博若萊酒
- 法語口語:le sens de l'humour 幽默感
- 法語口語:La voix聲音
- 法語口語:C’est dommage 遺憾!
- 法語口語:L'épidémie 傳染病
- 法語口語:L'entra?nement 訓(xùn)練
- 法語口語:Une lettre 一封信
- 法語口語:La monotonie 單調(diào)
- 法語口語:un ticket de repas 餐券
- 法語口語:L'interdiction 禁止
- 法語口語:La retraite 退休
- 法語口語:Mon jean 我的牛仔褲
- 法語口語:Une belle surprise驚喜
- 法語口語:Va-t'en !走開!
- 法語口語:Envoyer un paquet 寄包裹
- 法語口語:Une voiture en panne 車壞了
- 法語口語:Partager 平攤
- 法語口語:Une place libre 空座
- 法語口語:L'allié 盟友
- 法語口語:La curiosité 好奇
- 法語口語:Le bistrot 小酒館
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 法語口語:Le Saint-Valentin 情人節(jié)
- 法語口語:Une mauvaise idée 糟糕的主意
- 法語口語:Les Québécois 魁北克人
- 法語口語:Agresser 襲擊
- 法語口語:L'air vainqueur 勝利者的氣質(zhì)
- 法語口語:Le catholicisme 天主教
- 法語口語:Glisser 滑倒
- 法語口語:Le genre 類型
- 法語口語:L'armistice 停戰(zhàn)
- 法語口語:Le statut身份
- 法語口語:L'obésité 肥胖
- 法語口語:Ouvrir un compte bancaire 在銀行開戶
- 法語口語:Le rendez-vous 約會
- 法語口語:La cabine d'essayage 試衣間
- 法語口語:Un succès prodigieux 巨大的成功
- 法語口語:Les boutons 疙瘩
- 法語口語:L'Halloween 萬圣節(jié)
- 法語口語:Le commentaire 評論
- 法語口語:Les piétons行人
- 法語口語:Inventer une excuse編借口
- 法語口語:Le froid 寒冷
- 法語口語:délicieux !好吃!
精品推薦
- 葡萄酒加盟代理多少錢 紅酒加盟代理哪個好
- 酒店慶祝開業(yè)文案簡短精辟短句 酒店慶祝開業(yè)文案簡短有創(chuàng)意
- 表達(dá)心情愉悅的文案短句子 表達(dá)心情愉悅的句子發(fā)朋友圈
- 博美狗狗多少錢一只 博美犬價格一般是多少
- 適合減肥發(fā)朋友圈的精美句子100句 適合減肥發(fā)朋友圈的精美句子搞笑
- 2022高山清渠經(jīng)典臺詞語錄 電視劇高山清渠臺詞文案
- 2022簡短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 2022年護發(fā)加盟代理費價格是多少錢
- 2022八月你好早安說說朋友圈 八月加油早安語錄
- 德州學(xué)院屬于幾本大學(xué) 德州學(xué)院是一本還是二本
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)