法語為什么:為什么二月只有28-29天?
Le 2 de ce mois, les chrétiens célèbrent la Chandeleur, la "fête des crêpes".二月份的第二天,信奉基督教的人們會慶祝圣蠟節,即“可麗餅節”。
Pourquoi y a-t-il 28-29 jours en février ?
為什么二月只有28-29天?
Il faut remonter à l’Antiquité pour en comprendre l’origine. Le calendrier julien est introduit en 46 av. J.-C. pour remplacer le calendrier romain qui avait formalisé le nombre de jours compris dans un mois.
要追溯到古代,來了解其源頭。儒略歷于公元前46年啟用,代替了羅馬歷,羅馬歷中,一個月所包含的天數流于形式(*)。
Une légende veut que l’empereur Auguste , qui a donné son nom au mois d’août, aurait souhaité avoir autant de jours que son prédécesseur Jules César, dont le nom se rapportait à juillet.
一個傳說稱,以自己名字給8月份命名的奧古斯都皇帝,希望8月的天數和7月一樣多,7月是以他的前任儒略·愷撒名字命名的。
Deux jours ont donc été retirés de février pour former les 31 juillet et 31 août. Un cycle repris par le calendrier grégorien à la fin du XVIe siècle, que l’on applique aujourd’hui.
因此從二月中抽出了兩天,組成了7月31日和8月31日。這一周期在16世紀末被格里高利歷沿用,這就是我們今天使用的歷法。
【背景小知識】
1、Calendrier julien:儒略歷
由儒略·愷撒Jules César于公元前46年啟用;一年有365.25日;每四年閏年一次,即該年有366日。
*2、羅馬歷可以說是非常混亂。
根據羅馬歷,一年有304日, 分10個月(六個月30日及4個月31日),以三月份(March)作為新年及一年之始。但與一太陽年約365日相比相差了61日,當時的羅馬人似乎忽略這些日子,只把它當成無名稱及不定期的月份,成為年與年之間無一定規律的冬日。后來為了補償這少了的日數,第二任的羅馬領袖陸馬·龐培留斯于前713年,在年之前加上January及年開尾加上February兩個月份造成一年12個月共355日。至西元前452年,羅馬人將February移至January及March之間。
雖然加了兩個月成355日,但仍與回歸年不吻合。為了調整至回歸年,龐培留斯每隔一年下令在February之后加上一個特別月Intercalaris或Mercedinus,Mercedinus一般有22或23日。到了前46年,羅馬歷情況非常混亂,古羅馬儒略·凱撒要在Mercedinus的特別月里加入90日,才能恢復月份的季節。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 圣經法語版:Juges 士師記 12
- 圣經法語版:Juges 士師記 13
- 圣經法語版:Juges 士師記 1
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第20篇)
- 法語閱讀輔導素材:論語(第4課)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 10
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 13
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第22篇)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 12
- 圣經法語版:Juges 士師記 9
- 法語翻譯:“通過...”的N種翻譯法
- 圣經法語版:Juges 士師記 15
- 法語閱讀:Le Francais et Moi
- 法語雙語童話:獅子和老鼠
- 圣經法語版:Juges 士師記 2
- 法語閱讀:La Parure
- 圣經法語版:Juges 士師記 17
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 2
- 一首小詩:獻給父親節最好的禮物
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第21篇)
- 法語閱讀輔導素材:論語(第3課)
- 法語翻譯:“維護”“名人”的正確用法
- 法語故事:圣誕老人入獄記(5)
- 圣經法語版:Ruth 路得記 1
- 圣經法語版:Josué 約書亞記 22
- 圣經法語版:Juges 士師記 8
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 6
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 3
- 法語翻譯:“過去”“東西”的正確翻譯
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 1
- 法語故事:圣誕老人入獄記(4)
- 圣經法語版:Juges 士師記 14
- 法語故事:圣誕老人入獄記 (完)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(8)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 4
- 圣經法語版:Josué 約書亞記 23
- 圣經法語版:Juges 士師記 4
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 5
- 圣經法語版:Josué 約書亞記 24
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第24篇)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 9
- 法語故事:圣誕老人入獄記(7)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 7
- 法語閱讀輔導素材:論語(第1課)
- 圣經法語版:Juges 士師記 10
- 法語翻譯:“疊詞”“穿衣”的正確用法
- 圣經法語版:Juges 士師記 6
- 圣經法語版:Juges 士師記 5
- 圣經法語版:Juges 士師記 11
- 法語翻譯:數字表達法
- 法語故事:圣誕老人入獄記(10)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 14
- 法語翻譯:關于來源的8種譯法
- 圣經法語版:Juges 士師記 18
- 關于圣誕的故事:Le sapin
- 圣經法語版:Juges 士師記 16
- 法語翻譯:發展歷程的兩種譯法
- 法語閱讀輔導素材:論語(第2課)
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 8
- 法語閱讀輔導素材:論語(第5課)
- 法語翻譯:組成,構成的多種翻譯方法
- 圣經法語版:Juges 士師記 21
- 法語故事:圣誕老人入獄記(2)
- 法語閱讀:pommes(開心果)
- 圣經法語版:Ruth 路得記 3
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 15
- 法語故事:圣誕老人入獄記(6)
- 法語翻譯:“歷史”“已經”的正確翻譯
- 圣經法語版:Samuel 撒母耳記上 11
- 法語故事:圣誕老人入獄記(9)
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第25篇)
- 圣經法語版:Ruth 路得記 4
- 圣經法語版:Ruth 路得記 2
- 圣經法語版:Juges 士師記 19
- 法語故事:圣誕老人入獄記(3)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(1)
- 圣經法語版:Juges 士師記 20
- 圣經法語版:Juges 士師記 7
- 法語翻譯:表示比較的7個常見詞組
- 圣經法語版:Juges 士師記 3
- 法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第23篇)
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)