法語繞口令12(法英雙語)
1. Qu'a bu l'âne au lac? L'âne au lac a bu l'eau.
2.Six jeunes gens juchés sur six chaises chuchotaient ceci: sage chasseur au front chauve, au sang chaud, aux yeux chassieux, sachez chasser le chat chauve qui se cache sous la chiche souche de sauge séchée.
3. Croix crème, croix crème, croix créme ...
4. C'est trop tard pour le tram trente-trois.
5. Trois tortues têtus trottent en trottinette.
6. Bonjour Madame Sans Souci
Combien sont ces six saucissons ci et combien sont ces six saucissons là?
Six sous Madame sont ces six saucissons ci et six sous aussi sont ces six saucissons là!
7.T'as ton tacot qu'a la cote, cocotte!
Qu'attend ton tacot qu'a la cote?
Mon tacot qu'a la cote attend dans la côte que l'accostent des cocottes. Et toc!
8. Les chemises de l'archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches?
9. Le kitsch tchèque choque, sauf s'il est chic.
10. Je cherche Serge.
Rough Translations
1.What did the donkey drink at the lake? The donkey drank water at the lake.
2.Six young men perched on six chairs were whispering this: wise huntsman, bald-headed, hot-blooded, bleary-eyed, you must learn to hunt the bald cat which hides under the rare stump of dried sage.
3.Cream cross, cream cross, cream cross ……
4.It is too late for tram 33. German: Es ist zu sp?t für die Stra?enbahn Nr. 33.
5.Three stubborn tortoises scamper on scooters.
6.Good Day Lady of No Worries
How much are these six sausages here and how much are those six sausages there?
Six pence Madame for these sausages here and six pence as well for those sausages there!
7.Your cab's rate is quite high, cabbie! What is your high-rated cab waiting for? My high-rated cab is waiting on the hill for chicks to accost it. So there!
8.Are the archduchess' shirts dry or super dry?
9.The czech kitch shocks, unless it's chic.
10.I'm looking for Serge.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 盧綸《塞下曲》
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 經(jīng)典詩歌:遣懷 Aveu
- Hier, aujourd'hui et demain
- 法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 法語翻譯經(jīng)典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語經(jīng)典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 法語閱讀:法國社會精神狀態(tài)消極
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第12篇)
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 王維《竹里館》
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 法語翻譯經(jīng)典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- La valeur du temps——時間的價值
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 法語閱讀:運動的16大好處
- 法語翻譯經(jīng)典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 法語閱讀:旅游閱讀學(xué)法語-巴黎賞畫
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 法語閱讀:環(huán)球收購EMI,四大唱片三缺一
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- Etre jeune 做一個青年人
- 希望 — L'espérance
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 法語閱讀:可以和心儀男生聊的話題
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- 法語閱讀:貝爾當桑帝尼文和他的哲理繪本
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- Il faut apprendre à aimer—應(yīng)該學(xué)會去愛
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第6篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- 法語美文賞析:La vie 學(xué)會生活
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 法語閱讀:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 法語閱讀:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)