公鴨豈能下蛋?
某日晚,中方設宴款待來華訪問的法國多位政界元老。為營造友好、親和氣氛,宴席上的頭道冷菜是“松鶴延齡”什錦大拼盤。碟中兩只紅頂白身黑尾仙鶴棲息在翠綠松枝叢中,栩栩如生,煞是好看。主人侃侃而談,指著用各色食品菜肴組合的圖案一一介紹其名稱。陪團翻譯小王不敢懈怠,隨著一一說出對應的法語:cerises(櫻桃), haricots verts(豆角), champignons parfumés(香菇), nostocs(發菜), «oeufs de cent ans»(松花蛋), poivrons jaunes(黃柿子椒), ciboulettes(小蔥)……
外賓突然追問:«Qu'est-ce que c'est que ces 'oeufs de cent ans'»(什么叫“松花蛋”)?
主人答:“是中國特產,是用特殊白色粘土、米糠、木屑、食鹽攪合在一起腌制的蛋,而且一定要選用上等鴨蛋……”
小王毫不遲疑用法語翻譯過去: «C'est une spécialité chinoise. Ce sont en fait des oeufs conservés pendant un certain temps dans une pâte de sel, de son de riz, de sciure de bois et d'argile blanche mélangés. Et pour en avoir le goût voulu, il faut des oeufs de canard bien frais...»
外賓入神地聽著解釋,當耳聞«des oeufs de canard»時,相互凝視,爾后紛紛笑了起來。
見此狀,翻譯納悶地詢問:«Qu'est-ce qu'il arrive?» (怎么啦?)
外賓不答,卻笑得更歡。
這時,中方早年在法國生活過一段時間的副司長出來解圍說:“小王,法文單詞«canard»的中文含義是公鴨,你在什么地方見過公鴨會下蛋?!法文里,‘母鴨’叫«cane»。母鴨才能下蛋,鴨蛋的法文組合是«oeufs de cane»,而不是«oeufs de canard»”。
小王終于恍然大悟,明白自己因用詞陰陽性不分而導致鬧出“公鴨”下蛋的笑話。
公豬豈能下仔?
另一次,某個法國農業代表團訪華,來到四川農村考察生豬養殖情況。客人興致勃勃地參觀一家養豬場,詳細問及豬仔來源。中方場長回答說,主要靠自己解決。有專門的種豬和下仔豬,一頭下仔豬一窩能下七八個仔, 足夠了……
擔任翻譯任務的是剛出外院校門的小莉,她翻譯說:
«Nous comptons principalement sur nous-mêmes. Nous avons des porcs pour produire spécialement des cochons et encore des cochons pour faire naître de petits cochons parfois, un cochon destiné à la production de petits cochons peut donner une fois 7 ou 8 petits cochons, ça suffit...»
六處重復«cochon»一詞的繞口令式語句把法國客人逗得合不攏嘴。代表團一位女士乘勢過來打趣:«Mademoiselle, ici un monsieur cochon peut mettre au monde plusieurs petits cochons, c'est bien ça?»
小莉連忙說:«Non, non, ce n'est pas ça!»
這位以高分畢業于名牌學府的年輕翻譯頓時領悟到“公豬不能下仔”的常識,顯得十分尷尬,深感在學校課堂上學得的知識是多么不夠。但她有著良好的心理素質,誠懇地向法國客人請教如何準確表述上面那段話。
法國女士對小莉的謙遜態度十分滿意,便收住戲言,對小莉的原話加以改進:«Nous comptons essentiellement sur nous-mêmes. Nous élevons un sujet reproducteur et des truies dans la porcherie. Des fois, une truie peut, en une seule portée, mettre bas 7 à 8 petits. Et les porcelets, nés de nos truies, suffisent amplement...»
公牛豈能下奶?
前年夏天,何先生出差赴西北某市參加國際學術會議,與眾多外賓一起下榻高級賓館。次日清晨,大家去自助式餐廳用早餐,只見大廳丁字型長條桌上擺滿了中西各類點心、菜品和飲料。尤其值得稱道的是盛放每種物品的容器上都用不干膠紙貼上了漢、英、法三種文字名稱。看來賓館為搞好接待工作下了不少功夫。然而,美中不足的是,所粘法文名稱中有若干拼寫錯誤。特別是在盛牛奶的桶上貼著«lait de boeuf»(公牛奶)標簽,十分刺眼。
通曉法語的人都知道,«boeuf»是個通用詞,譯成中文是“牛”(多半指公牛)或“牛肉”。«lait de boeuf»對應中文是“公牛奶”。公牛豈能下奶?
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 名篇閱讀:《羊脂球》之二--莫泊桑
- 法語閱讀:《L'Amant》情人
- 三點二十分(雙語對照)
- 法國對中國旅游者開放
- La Toussaint reprend le pas sur Halloween
- FIFA/classement: la Côte d'Ivoire occupe la 18e place
- [法語閱讀]抵制全球變暖,埃菲爾斷電5分鐘
- 法語閱讀:“玫瑰色的人生”票房趕超“的士速逮4”
- 【法語新聞】Barcelone封王歐洲
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 法語閱讀:詩人蘭波之迷
- 法語閱讀:sex and the city (2)
- 法語閱讀:La Barbe Bleue 藍胡子
- 法語閱讀:sex and the city (1)
- 巴黎景點名稱(中法文對照)
- 法語閱讀:貝魯緊追羅亞爾不放并逼近薩爾科奇
- [法語閱讀]J’ai acheté des moules
- [法語閱讀]法國公共場合將逐步全面禁止香煙
- 中國的端午節(法文)
- 文選:巴黎圣母院(二)
- 《三個火槍手》中法對照5
- 大型折扣超市的MBA案例
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(2)
- 法語情景對話:問候語和詢問語
- 名篇閱讀:《羊脂球》之四-莫泊桑
- 文選:巴黎圣母院(一)
- [法語閱讀]叫化雞的故事
- 19歲青年駕機成功著陸
- 商務法語:中國國家領導人會見外賓常用語
- 中秋節:La Fête de la Mi-Automne
- 法語小詩:Bonjour,au revoir
- [法語閱讀]2016年從巴黎到波爾多只要兩小時
- 名篇閱讀:《羊脂球》之三-莫泊桑
- La voix du bon dieu
- 法語篇寓言--烏鴉與狐貍
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(1)
- [法語閱讀]阿蘭•德龍參演杜琪峰電影
- 一個世紀以來歐洲最暖和的冬天
- 巴金生平中法對照
- 文章選讀--法國學生的生活
- 法國2001年與2004年間的通貨膨脹速度不及法國水價增長速度
- 法語閱讀:大明湖
- Taisez-vous! 保持沉默!
- 《三個火槍手》中法對照5
- 《達芬奇密碼》的法文導游路線
- 名篇閱讀:《羊脂球》之一--莫泊桑
- 閱讀:春江花月夜
- 法語閱讀:姚明,劉翔被寫入中國百科全書
- 法語閱讀:希拉克宣布不再連任
- 趣味閱讀:歌手的一天(法漢對照)
- 《三個火槍手》中法對照5
- 商務法語:什么是企業?
- 法語閱讀:La province du Guizhou
- 法語閱讀:讓女孩們接受教育等于拯救明日的女人們
- 法語閱讀:身為歐洲人,法國人感到非常自豪
- 忍者神龜回歸占據票房首位
- [法語閱讀]Un sketch de Coluche一段法國的單口相聲
- 法語閱讀:法國作家亨利•特羅亞與世長辭
- 法語閱讀:適量飲葡萄酒可以延長男性預期壽命
- 終結篇,哈里•波特獻初吻
- 法語介紹中國的省份--浙江省
- 起源于法國的愚人節
- 法語閱讀:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- [法語閱讀]泰坦星,太陽系的第二個地球
- 《常回家看看》法文版
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(3)
- 中法對照2008奧運會吉祥物介紹
- 致橡樹法文欣賞
- 名篇閱讀:《羊脂球》之五-莫泊桑
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(2)
- 閱讀:穿靴子的貓
- 法語閱讀:女人到底想要什么
- 法語閱讀:La province du Hunan
- 法語閱讀:2007年艾滋病防治行動啟動
- [法語新聞]同性婚姻:可以,不可以?
- 《三個火槍手》中法對照5
- 法語篇寓言--青蛙和牛
- 《三個火槍手》中法對照5
- 法語閱讀:法國美女電視主播紅透互聯網
- Jean de la Fontaine
- 中秋節法語簡介
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)