久久99久久99精品免视看看,国内精品自线在拍,久久激情综合狠狠爱五月,巨乳人妻久久+av中文字幕

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語與英語詞匯中的偽同源詞列表(1)

法語與英語詞匯中的偽同源詞列表(1)

  Oblitérer vs Obliterate

  Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet d'oblitération - postmark.

  Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by effacer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out.

  Occupé vs Occupied

  Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also mean to employ or to keep busy: Mon travail m'occupe beaucoup - My work keeps me very busy.

  Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir.

  Office vs Office

  Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can refer to duties, church services or prayers, or a pantry.

  Office can mean the physical place where one works as well as the office or position that someone holds.

  Once vs Once

  Once = ounce.

  Once can mean une fois or jadis.

  Opportunité vs Opportunity

  Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de l'opportunité d'aller à la plage - We're discussing the appropriateness of going to the beach (under the circumstances).

  Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or event. It's an opportunity to improve your French - C'est une occasion de te perfectionner en fran?ais.

  Or vs Or

  Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin - fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea to another, meaning now or whereas: J'attendais au pire, or il a attendu patiemment - I expected the worst, whereas he waited patiently.

  Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equivalent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un crayon.

  Organe vs Organ

  Organe refers to the organs of the body and international organs.

  Organ is also the musical instrument orgue.

  Ostensible vs Ostensible

  Ostensible means obvious or conspicuous: Son indifférence est ostensible - Her indifference is conspicuous.

  Ostensible means apparent or supposed: His ostensible reason was to help us - Sa raison prétendu était de nous aider.

  Ours vs Ours

  Un ours is a bear.

  Ours is the possessive pronoun le n?tre.

  Ouverture vs Overture

  Ouverture is a semi-false congate. In addition to overture, it the French word for opening

  Overture means ouverture or avance.

  Pain vs Pain

  Pain is the French word for bread.

  Pain is the English word for douleur, peine, souffrance.

  Pair vs Pair

  Un pair means a peer; as an adjective, pair means even: le c?té pair de la rue - the

  even-numbers side of the street.

  A pair is usually translated by une paire : a pair of shoes - une paire de chausseurs.

  Pale vs Pale

  Une pale is an oar, paddle, or propeller blade.

  Pale means light in color. When referring to a person's complexion, it is translated by pale. But pale blue - bleu clair.

  Parti/Partie vs Party

  Parti can refer to several different things: a political party, an option or course of action (prendre un parti - to make a decision), or a match (as in he's a good match for you). It is also the past participle of partir. Partie can mean a part (e.g., une partie du film - a part of the film), a field or subject, a game (e.g., une partie de cartes - a game of cards), or a party in a trial.

  Party can also mean une fête, soirée or réception; un correspondant (au téléphone), or un groupe/une équipe.

  Passer vs Pass

  Passer is a semi-false cognate. It is normally translated by to pass, except when talking about a test. Je vais passer un examen cet après-midi - I'm going to take a test this afternoon.

  Pass is translated by réussir when talking about a test: I passed the test - J'ai réussi à l'examen.

  Patron vs Patron

  Patron is an owner, boss, or employer.

  Patron is a client, someone who purchases from a store, restaurant, or other business: un client or (for the theater only) un habitué.

  Pays vs Pays

  Pays refers to a certain territory, usually a country, but can on occasion refer to a village.

  Pays is the third person singular conjugation of the verb to pay: he pays me cash - il me paie en liquide.

  Personne vs Person

  Personne is a semi-false cognate. As a noun, it means person, but as a pronoun, it can mean anyone or no one: Elle le connais mieux que personne - She knows him better than anyone.

  Personne n'est ici - No one is here.

  Person refers to a human being.

  Phrase vs Phrase

  Phrase is a sentence.

  Phrase refers to une expression or locution.

  Physicien vs Physician

  Physicien is a physicist, while physician is a médicin.

  Pie vs Pie

  Pie refers to a magpie.

  Pie indicates une tarte or une tourte.

  Pièce vs Piece

  Pièce is a semi-false cognate. It means piece only in the sense of broken pieces.

  Otherwise, it indicates a room, sheet of paper, or coin.

  Piece is a part of something - un morceau or une tranche.

  Pinte vs Pint

  Pinte means a quart (in Québec) and a bar or café (in Switzerland). In standard French, it refers to an archaic unit of measurement.

  Pint is approximately un demi-litre.

  Police vs Police

  Police is a semi-false cognate. In addition to a law-enforcing body, it can also mean policy (e.g., insurance) and font.

  Police refers only to the law-enforcing body. There are two different organizations in France: la police - under the Ministry of the Interior and la gendarmerie - under the Ministry of War.

  Politique vs Politics

  Politique can be the adjective political or a noun: un politique = politician while une politique = politics or a policy

  Politics refers only to la politique.

  Pond vs Pond

  Pond is from the verb pondre - to lay (an egg).

  Pond is un étang.

  Pot vs Pot

  Un Pot can be a jar, earthenware pot, can, or carton. There is also a familiar expression " Prendre un pot " - to have a drink.

  A Pot is a cooking vessel: une marmite or une casserole. Pot is also a slang term for marijuana - marie-jeanne.

  Pour vs Pour

  Pour is the French preposition for.

  Pour is a verb which means verser or pleuvoir à verse.

  Prétendre vs Pretend

  Prétendre means to claim or assert: Il prétend savoir jouer du piano - He claims to be able to play the piano. Prétendu - alleged or supposed.

  Pretend means to make believe or to feign: She's pretending to be sick - Elle simule (or elle feint) d'être malade.

  Propre vs Proper / Prop

  Propre can mean clean or own (as in ma propre voiture - my own car).

  Proper means convenable or adéquat and a Prop is un support or un étai.

  Prune vs Prune

  Prune refers to a plum.

  Prune can be a noun - un pruneau or a verb - tailler, élaguer.

  Qualité vs Quality

  Qualité is a semi-false cognate. It means both quality (e.g., of a product) and capacity or position: en sa qualité de maire - in his capacity as mayor.

  Quality refers to the characteristics of things or people: the quality of life - la qualité de la vie.

  Quête vs Quest

  Quête is a semi-false cognate. The main sense is a collection, but it can also be used to refer to something like the quest for the holy grail or a pursuit of the absolute.

  Quest can also be used for less noble pursuits: quest for a job - à la recherche d'un emploi.

  Quille vs Quill

  Quille refers to a skittle, one of the pins used in the British game of ninepins, as well as to the game itself. Quille also means keel, as in the keel of a boat.

  Quill is the shaft of a feather tuyau de plume, a large wing or tail feather penne, and the sharp spine found on porcupines piquant.

  Quitter vs Quit

  Quitter is a semi-false cognate: it means both to leave and to quit (ie, leave something for good).

  Quit nearly always means to leave something for good.

  Raide vs Raid

  Raide is the French adjective for stiff, taut, or steep.

  Raid is the English noun for un raid or une incursion.

  Raisin vs Raisin

  Raisin is the French word for grape.

  Raisin is un raisin sec.

  Rampant vs Rampant

  Rampant is the French adjective for creeping or crawling: Le chat rampant m'a dérangé - The creeping cat disturbed me.

  Rampant means growing without limit: Rampant vegetation covers the wall - La végétation exubérante couvre le mur.

  [1][2]

網友關注

主站蜘蛛池模板: 一出一进一爽一粗一大视频免费的| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 国产精品免费_区二区三区观看| 国产精品午夜无码av体验区| 国产一女三男3p免费视频| 亚洲丁香五月激情综合| 国产精品久久久久久久久绿色| 国产精品多p对白交换绿帽| 久久精品一本到东京热| 秋霞无码久久久精品交换| 亚洲国产精品无码aaa片| 日韩精品久久久肉伦网站| 国模大尺度福利视频在线| 最新系列国产专区|亚洲国产| 无码国产精品一区二区免费虚拟vr| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 美国一区二区三区无码视频| 国产乱理伦片在线观看| 日韩精品无码一区二区三区av| 美丽人妻被按摩中出中文字幕| 欧美内射深喉中文字幕| 国产精品毛片无遮挡| 亚洲欧美日韩中文在线制服| 人人揉揉揉香蕉大免费| 区二区欧美性插b在线视频网站| 色综合久久无码五十路人妻| 国产剧情av麻豆香蕉精品| 亚洲国产综合精品 在线 一区| 国产精品亚洲专区无码影院| 欧洲人与动牲交α欧美精品| 国产精品久人妻精品老妇| 国产精品盗摄!偷窥盗摄| 欧美视频精品免费覌看| 国内精品综合久久久40p| 亚洲va中文字幕无码久久不卡| 末成年女av片一区二区丫| 99久久人人爽亚洲精品美女| 日产精品久久久一区二区| 少妇厨房愉情理伦片bd在线观看| 亚洲精品一区二区中文字幕| 免费国产线观看免费观看|