法語語法:怎樣學習
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
后來我才發現錯誤的恰恰是我自己。法語不同于英語更不同于日語,學習方法自然也不盡相同。這就是院刊編輯同志的目的。
可是用一千字回答碩大之問題,難也。但既已許了愿,只得盡力完成了。
外語學院的所有語種唯獨法語屬于拉丁語族。法語的詞匯結構復雜,詞行變化紛繁。英語名詞沒有陰陽之分,因而與名詞發生關系的形容詞,冠詞等限定詞也沒有陰陽性的變化。英語的名詞和代詞雖說有單復數之分,但變化并不復雜。法語則不然:名詞的單復數不僅影響名詞范疇的詞類,而且會影響到動詞范疇的詞類(如:過去分詞)。
英語的語法關系主要是靠詞序和小品詞來表示的。
英語:I give it to you.(我給它與你)
法語:Je vous le donne.(我你它給)
從上面的例句就可以發現:英語的語法關系主要是靠詞序表達的,而法語則依靠句法關系表達(vous 為間接賓語,le 為直接賓語)。
1.分析性手段,主要指語序。法語一般需要借助虛詞。這一點與英語相同:
I give the pen to LI.
Je donne le stylo a LI.
2.綜合性手段,包括詞尾變化,性及數的變化,動詞的變位,人稱代詞的詞形變化(tu,toi,te,t')等等。但其中特別的是動詞變位,即動詞的內部屈折(詞根變化)。
(現在時)
(將來時)
(復合過去時)
(未完成過去時)
(簡單過去時)
(愈過去時)
(先過去時)
法語的關系詞也十分復雜,諸如dont,而lequel及其復合形式auquel,duquel,parmilequsl等更使初學者“大惑不解”。
法國著名的詩人瓦萊利(Valery)對于法語有過十分中肯的評述:
“我不想談及法語的拼寫,因為它已經被17世紀那些迂腐的學究出于無知和荒謬確定了下來。從那時起,它就不斷使外國學生失望,并使一部分法語單詞的發音有了弊病。如今,這種怪事反而成為社會檢驗的標準:在法國誰要是寫的和說的一樣就被視為比寫與說不一樣的人低了一等。
法語的句法是屬于最嚴格的一類。其規矩之嚴可與法國古典詩歌的格律相比擬。值得注意的是,一個思想極端自由而富有邏輯性的民族,在語言方面竟會忍受一些條條框框的限制,而且這些約束有許多是無法解釋的。
法語對于一個本國著名作家況且如此,更何況對外國人?
另外有一個法國詩人羅賓(Robin)對于漢語則有另一番評述,現引來作為與法語的對比,或許對同學們有所幫助:
“漢語無需任何借助;漢字表示一切,其意自明。漢字超凡的卓越,它可以在句子里任意調遣使用。其含義可以任人解釋,不受任何約束(這和中國人的民族性又是多么地異同——作者注)。字與字之間并無任何晦澀之聯系,甚至無所謂詞也無所謂句。當一句籠統的句子把一些字連接起來時,字與字之間的聯系就無聲無息了。這種語言還沒有被人類完全掌握(cette langue n'est pas parvenu juspu'a I'homme.),它要求于人的,或是卓越的理性或是極度的狂熱,有了淚水和勞而無功。
創造出這樣的語言無疑是人類精神的一個奇跡……這種語言沒有名詞,沒有形容詞,沒有動詞,沒有副詞;沒有單數,沒有復數;沒有陽性,沒有陰性,沒有中性;沒有動詞變位……;沒有主句,沒有從句 ……
一個外國人方能發現漢語的偉大之處。一個中國人方能發現法語的嚴格規范之處。
為了滿足院刊編輯的要求,我為初學法語的學生編了四句順口溜:
學習翻閱分陰陽,
動詞變位記心上。
代詞位置很重要,
分詞配合時時講。
還是上面的法國詩人瓦萊利說:
“(法語)有了清楚的結構,再加上法國人慣于使用抽象的定義和精確性,所以能夠構思并寫出許多文學杰作。”
我衷心地希望更多的同學選修法語并掌握法語,有朝一日,我們能夠聚會在一起用法語談天說地,擺上法語“龍門陣”不亦樂乎!
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 網絡不只屬于年輕人
- 江蘇龍蝦節
- 夏多布里昂《勒內》選段
- 紅酒被存法國圣馬洛海底
- 葛底斯堡演說(中英法)
- 三棵樹的夢想[中法對照]
- 法國華裔大學生幫助在中國建立希望小學
- 鳳凰號探測器駛向火星
- 布萊爾宣布辭職
- 法語版摩西十誡
- 《一顆星的悲哀》
- 第35屆日內瓦國際發明展開幕
- 香港七月一日推出全新熊貓臺頻道
- [中法對照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 與他分手的25條理由
- 美國電影暑期猛烈攻勢
- 法國“蜘蛛人”阿蘭·羅伯特徒手攀爬上海金茂大廈
- 《哈利波特與鳳凰社》中哈利波特參與抗爭
- 生態鐵路—青藏鐵路
- 盧梭《社會契約論》
- 中國詩詞古訓法語說法
- 明年,上海將有空中警察
- “全聚德”三天內賣出兩萬只烤鴨
- 三棵樹的偉大夢想
- 巴黎之夜
- 07年環球小姐大賽結束
- 我是黑人!
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(2)
- 法總統致信慰問火炬手金晶
- 松露的故事[中法對照]
- 法語閱讀:餐桌禮儀
- 中國為應對氣候危機加入全球總動員
- 法語詩歌:太年輕,十七歲
- 中國發生嚴重洪災
- 十種最有意思的中國人
- 薩爾科齊與羅亞爾進入法國大選第二輪對決
- 三字經法語版
- 法國的家庭寵物
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(1)
- 弗吉尼亞理工大學槍擊事件:32人死亡
- 米窿老爹[中法對照]
- 朝鮮《女學生日記》戛納受好評
- 法國大學依然落后
- 法國紅酒學會如何自銷
- SADC四國將分攤2010年世界杯利潤
- 五一黃金周中國迎接了1790萬游客
- [哲理故事]求人不如求己
- 中國與國外出版社保持良好的合作勢頭
- 我的叔叔于勒
- 初戀的玫瑰[中英法對照]
- 如果我是水,你是那條魚
- 法語:元宵節
- 阿弗爾市在2007年12月舉辦中歐投資貿易展覽會
- 法語閱讀:一個模特的一天
- 《向左走 向右走》法語版
- 滬舉行2007特奧會吉祥物、招貼畫揭曉儀式
- 章子怡將在電影《梅蘭芳》中飾演女二號
- 希拉克與薩科奇權力交接
- 法語詩歌:蜜臘波橋
- Le cancre
- 家樂福將為中國教育事業的發展提供百萬歐元的捐款
- 嘎納電影60周年
- 蘋果手機在三天內售出525000多部
- 尋找愛情的25條建議
- 中國式婚紗扎根奢侈品展覽
- 展望“薩科齊時代”的中法關系
- Putain de pluie
- 端午節臨近,粽子成奢侈品
- 鞏俐獲得香港第二十六屆金像獎最佳女主角
- 法語版春節定義
- 拉封丹寓言《兩只鴿子》
- 北京2008年奧運會火炬接力傳遞計劃路線及火炬隆重發布
- 麻將世界杯
- 07年中國將創造貿易新記錄
- 南特的神奇機器
- 美洲杯,巴西闖進決賽
- 2007年上海內衣秀
- 劉翔希望能夠舉起奧運圣火
- 張藝謀掛帥64屆威尼斯電影節,出任評委會主席
- 第十七屆日內瓦國際高級鐘表沙龍開幕
- 大山子藝術區,北京獨特的藝術一隅
精品推薦
- 卓尼縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)