新概念法語詞匯輔導:常用詞匯輔導一
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
LA LITTÉRATURE 文學
Quand un auteur écrit de la littérature, c'est un écrivain.
Victor Hugo est un grand écrivain, c'est-à-dire un écrivain célèbre et de grande valeur :
il est romancier (il a écrit des romans),
il est poète (il a écrit de la poésie / des poèmes en vers, généralement rimés),
il est aussi dramaturge (il a écrit des pièces de théâtre).
Peu de gens ont lu les oeuvres complètes de Victor Hugo ......
écrivain (nm.) : 作家。
romancier, ère : 小說家。
roman(nm.) : 小說。
poète (nm.) : 詩人。
poésie (nf.) : 詩歌。
poème (nm.) : 詩篇。
Vers (nm.) : 詩句。
rimé , e : 押韻的。
dramaturge (nm.) : 劇作家。
Les auteurs modernes reçoivent des prix littéraires.
En 1957, Albert Camus a reçu / a eu le prix Nobel de littérature.
Parfois, un autre auteur écrit une préface, c'est-à-dire un texte d'introduction.
On dit alors que le livre est préfacé par quelqu'un.
préface (nf.) : 序言。
préfacer : 作序。
Chaque écrivain a une écriture personnelle (=une manière d'écrire) : c'est son style.
Un auteur rédige d'abord un brouillon (=une première version) de son texte, qu'il va ensuite corriger, améliorer.
écriture (nf.) : 文筆。
style (nm.) : 風格。
brouillon (nm.) : 初稿。
corriger : 修改。
améliorer :改進。
Il existe, dans la littérature, des chefs-d'oeuvre (=des oeuvres exceptionnelles), comme le rouge et le Noir de Stendhal.
Ce roman est un grand classique de la littérature française.
On cite parfois des passages ou des extraits de ce texte, on fait une citation.
chefs-d'oeuvre (nm.) : 杰作。
citer : 列舉。
Citation (nf.) : 引用。
passage (nm.) : 段落。
extrait (nm.) : 節選。
注:
注意形容詞grand的用法, 在下列情況下表示"很重要的":un grand roman, un grand écrivain, un grand classique ... un grand livre 與 un gros livre 相對,gros 表示"厚的"。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《每日法語》詞匯篇
- 法語常用詞組(十六)
- 法語詞匯:用蔬菜水果做比喻
- 熱點政治經濟詞匯中法對照
- 火辣熱榜法語新聞詞匯04
- 法語詞匯之常被誤用的法語詞匯insister
- 法語常用詞組(五)
- 法語常用詞組(三)
- 商業詞匯法英對照
- 法語詞匯前綴簡表
- 法語詞匯之法語看病詞匯
- 法語常用詞組(十一)
- 商業詞匯法英對照(2)
- 法語詞匯之電視電話會議
- 法語詞匯之法語詞匯除夕
- 甲型H1N1流感專題3(中法對照)
- 法語詞匯之玉樹地震專題
- 法語詞匯之法語春聯詞匯
- 法語詞匯之復合名詞復數
- 法語詞匯:呼啦圈
- 100首經典紅歌的法語翻譯
- 經常被誤用的法語詞:insister
- 法語常用詞組(十九)
- 甲型H1N1流感專題1(中法對照)
- 新中國誕生六十周年法語詞匯(2)
- 法語詞匯之公務員詞匯選集
- 法語常用詞組(七)
- 法語詞匯之精選法語諺語
- 法語常用詞組(十)
- 法語常用簡寫詞匯表
- 法語詞匯之法語春節過年詞匯
- 法語常用詞組(二十)
- 新中國誕生六十周年法語詞匯
- 法語常用詞組大收集
- 法語詞匯:法語金融詞匯匯總
- 漫談梅花的翻譯
- 關于牛的法語諺語
- 法語新聞常用詞匯
- 有關端午節的法語詞匯
- 法語低碳經濟熱榜詞匯
- 法語"par le haut"該如何翻譯?
- 法語常用詞組(十三)
- 法語常用詞組(十二)
- 法語常用詞組(九)
- 法語詞匯:住房(2)
- 芳香法語詞匯
- 甲型H1N1流感專題2(中法對照)
- 法語表語形容詞和形容語形容詞的區別
- 法語詞匯之法語做客日常詞匯
- 護膚品術語一覽
- 重陽節法語詞匯
- 法語常用詞組(二)
- 法語常用詞組(六)
- 法語中生動的比喻
- 法語詞匯:住房
- 中國大學校名法語翻譯
- 法語詞匯之法語謝謝怎么說
- 感恩節的法語詞匯
- 甲型H1N1流感專題4(中法對照)
- 中國56個民族的法語說法
- 法語詞匯之緊急情況用語
- 火辣熱榜法語新聞詞匯01
- 七大洲、四大洋的法語表達
- 火辣熱榜法語新聞詞匯02
- 法語中的縮寫詞匯總
- 法語常用詞組(八)
- 法語詞匯之白領必備法語詞匯
- 眼鏡度數法語怎么說
- 法語常用詞組3
- 法語常用詞組(十八)
- 火辣熱榜法語新聞詞匯03
- 法語常用詞組(一)
- 法語常用詞組(十五)
- 法語詞匯之低碳經濟
- 法語常用詞組(十四)
- 端午節法語詞匯
- 法語常用詞組(四)
- 法語詞匯:法語熟語來源
- 法語常用詞組(十七)
- 法語詞匯:臺灣地區水果
- 禮拜六休息半天日語咋說?
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)