聊齋志異-倩女幽魂(第4篇)
德語翻譯:
即欲拜嫂。辭以疾 圖個吉利,乃止。女即入廚下,代母尸饔。入房穿戶,似熟居者 別忘了鬼可傳墻而過。日暮,母畏懼之 還是怕,辭使歸寢,不為設床褥 老婦知道怎么說不”)。女窺知母意不用說破便知,即竟去。過齋欲入,卻退,徘徊戶外,似有所懼怕的什么?www.for68.comXiaoqian wollte sofort ihre Schwaegerin besuchen, doch die Mutter lehnte es ab, mit der Begruendung, dass sie krank sei. Und so ging Xiaoqian nicht hin. Xiaoqian ging danach gleich in die Kueche, um der Mutter die Verwaltungsarbeit dort zu nehmen. Sie flitzte von einem Raum zum naechsten, als ob sie schon lange Zeit im Haus gewohnt haette. Als es nacht wurde, bekam die Mutter Angst und schickte sie zurueck zum Schlaf, sie hatte auch kein Bett fuer Xiaoqian vorbereitet. Xiaoqian erriet die Absicht der Mutter und ging gleich. Als sie an der Buecherei vorbeikam, wollte sie hineingehen, doch sie zoegerte und ging unschluessig hin und her.
生呼之早等著哪。女曰:室有劍氣畏人。向道途中不奉見者,良以此故原來怕劍。寧悟為革囊 正是,取懸他室。女乃入,就燭下坐 燈下美人。移時 過了一會,殊不一語 都想說,還悶著則甚?。久之 又過了半天,問:夜讀否?終于找到話題 妾少誦《楞嚴經》,今強半遺忘。浼求一卷,夜暇,就兄正之 找個相聚的話頭:-D)。寧諾 哪能不應?。
Ning rief sie. Sie antwortete: "In deinem Zimmer gibt es den Geruch des Schwertes, der mir Angst einfloesst. Deswegen konnte ich auf dem Nachhauseweg auch keine Gestalt annehmen,um dich zu sehen. Sofort wurde es Ning klar, dass es die abgenutzte Ledertasche war, also haengte er sie in einem anderen Zimmer auf. So kam Xiaoqian heran und setzte sich vor dem Kerzenlicht. Nach einer Weile redete sie immer noch nicht. Eine lange Zeit war verstrichen,da fragte Ning: "Liest du abends Buecher?" Als ich klein war las ich 'Leng Yan Jing', bisjetzt habe ich fast schon die Haelfte vergessen. Wenn ihr noch ein Exemplar davon habt, koenntet ihr es mir leihen? Wenn ich am Abend frei bin, moechte ich von euch unterrichtet
werden." Ning stimmte zu.
又坐 還不走,默然 千絲萬綹,一時理也不清,二更向盡,不言去 已很晚,仍不愿離。移時,久之,又坐,不言去等語,小倩可可憐人之態,如在目前。蒲翁筆意,神妙如此 寧促之假正經起來。愀然曰:異域孤魂,殊怯荒墓。此女認生寧曰:齋中別無訂寢,且兄妹亦宜遠嫌 更假正經起來。女起,眉顰蹙而欲啼,足【亻匡】【亻襄】而懶步,從容出門,涉階而沒。
Wieder sass Xiaoqian schweigend, es war fast mitternacht und sie wollte sich immer noch nicht verabschieden. Ning erinnerte sie daran, zu gehen. Voller Traurigkeit sagte Xiaoqian:
"Ich bin ein einsamer Geist in einem fremden Ort. Ich fuerchte mich davor, in meinem Grab zu bleiben. Ning sagte: "In der Studierstube gibt es kein seperates Schlafzimmer, ausserdem, da wir Bruder und Schwester sind, sollen wir auch nicht in der Nacht zusammen bleiben.
Xiaoqian stand auf,
寧竊憐之 誰個不憐?,欲留宿別榻,又懼母嗔 老封建,非嗔不可。女朝旦朝母,捧【匚也】沃盥,下堂操作,無不曲承母志 也難為她了。黃昏告退,輒過齋頭,就燭誦經。覺寧將寢,
始慘然去讀至此,青萍劍客不忍置評。青萍劍客心最軟,故久難成俠。。
先是 筆鋒從容一轉,寧妻病廢,母劬不可堪;自得女,逸甚,心德之。日漸稔 日近日親,親愛如己出,竟忘其為鬼;不忍晚令去,留與同臥起 膽大了。女初來未嘗食飲,半年漸啜稀【左饣,右拖無扌】你說怪不怪。母子皆溺愛之,諱言其鬼,人亦不之辨也。
無何,寧妻亡早就知她得死。母隱有納女意,然恐于子不利 隱憂。女微窺之,乘間 女,機靈人也 告母曰:居年余,當知兒肝膈。為不欲禍行人,故從郎君來。區區無他意,止以公子光明磊落,為天人所欽矚,實欲依贊三數年,借博封誥,以光泉壤 恰說到老婦人心上。
母亦知無惡,但懼不能延宗嗣 無后為大。女曰:子女惟天所授。郎君注福籍,有亢宗子三,不以鬼妻而遂奪也 因果論,最令老婦人入耳。母信之 被說服,與子議 你還跟他議,他早求之不得了。寧喜 怎么樣?,因列筵告戚黨。或請覿新婦 看新媳婦的風俗原來早就有了,女慨然 不做靦腆狀 華妝出,一堂盡眙 看傻了,反不疑其鬼,疑為仙。
由是五黨諸內眷,咸執贄以賀,爭拜識之。女善畫蘭梅 恐也是近來學的,輒以尺幅酬答,得者藏什襲,以為榮。
一日,俯頸窗前,怊悵若失 筆鋒微轉得致。忽問:革囊 才想起它來何在?曰:以卿畏之,故緘置他所。曰:妾受生氣已久,當不復畏,宜取掛床頭。寧詰其意 當然要問,曰:三日來,心怔忡無停息,意金華妖物,恨妾遠遁,恐旦晚尋及也 幸有預感。
寧果攜革囊來。
女反復審視 第一次看到,曰:此劍仙將盛人頭者也 她偏認得。敝敗至此,不知殺人幾何許 燕生那功夫,能少得了?!妾今日視之,肌猶粟【忄栗】 恐不是夸張。乃懸之。次日,又命移懸戶上 還是擋在門上好:-D)。夜對燭坐,約寧勿寢 有革囊,緊張什么?。
【炎欠】有一物,如飛鳥墮 來了!。女驚匿夾幕間 可見當年情狀。寧視之 不躲,在老婆面前充英雄,物如夜叉狀,電目血舌,【目炎】閃攫拿而前。至門卻步 掛門上對了;逡巡久之,漸近革囊,以爪摘取,似將抓裂 不知死。囊忽格然一響,大可合簣;恍惚有鬼物 以其鬼之道治之,突出半身,揪夜叉入,聲遂寂然,囊亦頓縮如故。
寧駭詫 才知是這樣的殺手。女亦出,大喜曰:無恙矣 這才真正自由了!共視囊中,清水數斗而已。后數年,寧果登進士。女舉一男。納妾后 納他媽的什么妾,終是士人通病,又各生一男 還他媽的納倆兒,皆仕進有聲 結尾好,什么都好。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語短語天天學:etw. in Anspruch nehmen
- 德語短語天天學:ohne Frage
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(C)
- 德漢常用習慣用語 01
- 德語短語天天學:den Führerschein machen
- 德語短語天天學:Aufsehen erregen
- 德語短語天天學:das Fahrrad abstellen
- 德語短語天天學:eine Dienstreise machen
- 德語短語天天學:jn. unter Druck setzen
- 德漢常用習慣用語 04
- 德語短語天天學:auf die Idee kommen
- 德語短語天天學:jm. (etw/ über A) Bescheid sagen/geben
- 德語短語天天學:in der Ecke
- 德漢常用習慣用語 03
- 德語短語天天學:nach dem Weg fragen
- 德語構詞法5:不可分動詞前綴ent-
- 德漢常用習慣用語 02
- 德語短語天天學:jm. ein Bier anbieten
- 德語構詞法6:不可分構詞前綴be-
- 常見中餐德語詞匯5:水果和甜點
- 常見中餐德語詞匯6:飲料
- 德語短語天天學:Heimweh haben
- 德語短語天天學:aus aller Welt
- 德語短語天天學:auf die/zur Welt kommen
- 德語短語天天學:Kaffee machen
- 常見中餐德語詞匯1:湯和冷菜
- 德語短語天天學:ein(en) Anspruch an A (stellen)
- 德語短語天天學:etw. geht zu Ende
- 德語構詞法2:可分動詞前綴ab-
- 德語短語天天學:auf den Boden fallen
- 德語短語天天學:bei jm. zu Besuch sein
- 德語短語天天學:zur Zeit
- 德漢常用習慣用語 05
- 德語短語天天學:sich(D) für A Zeit nehmen
- 德語短語天天學:einen Blick auf A. werfen
- 德語短語天天學:zum Einsatz kommen
- 德語短語天天學:in normaler/hoher Geschwindigkeit
- 德語短語天天學:unter Aufsicht stehen
- 德語構詞法3:可分動詞前綴auf-
- 德語短語天天學:das Feuer l?schen
- 德語短語天天學:gro?e Fortschritte machen
- 德語短語天天學:auf jeden Fall
- 德語短語天天學:A. vor Gericht bringen
- 德語短語天天學:etw. steht zur Diskussion
- 德語短語天天學:vor allen Dingen
- 德語短語天天學:seinen Durst l?schen
- 德語短語天天學:um die Welt reisen
- 德語短語天天學:Freude und Leid miteinander teilen
- 德語短語天天學:am Boden
- 德語常用單詞:親朋好友-4
- 德語短語天天學:etw. im W?rterbuch nachschlagen
- 德語短語天天學:der Eindruck herrscht vor, dass...
- 德語短語天天學:seinen Horizont erweitern
- 德語短語天天學:auf dem Campus
- 德語短語天天學:durch den Wald gehen
- 德語短語天天學:Zeit sparen/verlieren
- 德語短語天天學:im Wesentlichen
- 描述人需要的德語詞匯
- 德語常用單詞:親朋好友-2
- 德語短語天天學:A im Besitz nehmen
- 德語短語天天學:au?er Atem
- 德語短語天天學:viel/gro?en Wert auf A legen
- 德語短語天天學:zum Glück
- 常見中餐德語詞匯2:肉類
- 德語短語天天學:den Wehrdienst leisten
- 德語短語天天學:einen tiefen Eindruck auf jn. machen
- 德語短語天天學:Das kommt nicht in Frage.
- 德語常用單詞:親朋好友-1
- 德語短語天天學:nach einer Weile
- 德語常用單詞:親朋好友-3
- 德語短語天天學:auf Dauer
- 德語質量和重量表達方式
- 常見中餐德語詞匯4:主食和炒菜
- 常見中餐德語詞匯3:魚類
- 德語短語天天學:die Anwendung finden
- 德語短語天天學:den Zahn ziehen
- 德語短語天天學:Aufwand an Zeit
- 德語構詞法4:可分動詞前綴aus-
- 德語短語天天學:jm. die Wahrheit sagen
- 德語短語天天學:beim sch?nen Wetter
- 德語短語天天學:(hohes) Fieber haben
精品推薦
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/14℃
- 阿合奇縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 茌平縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 獨山子區05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)