德語翻譯:童話小母雞之死
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
Auf eine Zeit ging das Hühnchen mit dem Hähnchen in den Nußberg, und sie machten miteinander aus, wer einen Nußkern fände, sollte ihn mit dem andern teilen. Nun fand das Hühnchen eine große große Nuß, sagte aber nichts davon und wollte den Kern allein essen. Der Kern war aber so dick, daß es ihn nicht hinunterschlucken konnte und er ihm im Hals stecken blieb, daß ihm angst wurde, es müßte ersticken. Da schrie das Hühnchen “Hähnchen, ich bitte dich lauf, was du kannst, und hol mir Wasser, sonst erstick ich.” Das Hähnchen lief, was es konnte, zum Brunnen und sprach “Born, du sollst mir Wasser geben; das Hühnchen liegt auf dem Nußberg, hat einen großen Nußkern geschluckt und will ersticken.” Der Brunnen antwortete “lauf erst hin zur Braut und laß dir rote Seide geben.” Das Hähnchen lief zur Braut “Braut, du sollst mir rote Seide geben: rote Seide will ich dem Brunnen geben, der Brunnen soll mir Wasser geben, das Wasser will ich dem Hühnchen bringen, das liegt auf dem Nußberg, hat einen großen Nußkern geschluckt und will daran ersticken.” Die Braut antwortete “lauf erst und hol mir mein Kränzlein, das blieb an einer Weide hängen.” Da lief das Hähnchen zur Weide und zog das Kränzlein von dem Ast und brachte es der Braut, und die Braut gab ihm rote Seide dafür, die brachte es dem Brunnen, der gab ihm Wasser dafür. Da brachte das Hähnchen das Wasser zum Hühnchen, wie es aber hinkam, war dieweil das Hühnchen erstickt, und lag da tot und regte sich nicht. Da ward das Hähnchen so traurig, daß es laut schrie, und kamen alle Tiere und beklagten das Hühnchen; und sechs Mäuse bauten einen kleinen Wagen, das Hühnchen darin zum Grabe zu fahren; und als der Wagen fertig war, spannten sie sich davor, und das Hähnchen fuhr. Auf dem Wege aber kam der Fuchs “wo willst du hin, Hähnchen?” “Ich will mein Hühn chen begraben.” “Darf ich mitfahren?”
“Ja, aber setz dich hinten auf den Wagen, vorn könnens meine Pferdchen nicht vertragen.”
Da setzte sich der Fuchs hintenauf, dann der Wolf, der Bär, der Hirsch, der Löwe und alle Tiere in dem Wald. So ging die Fahrt fort, da kamen sie an einen Bach. “Wie sollen wir nun hinüber?” sagte das Hähnchen. Da lag ein Strohhalm am Bach, der sagte “ich will mich quer darüberlegen, so könnt ihr über mich fahren.” Wie aber die sechs Mäuse auf die Brücke kamen, rutschte der Strohhalm aus und fiel ins Wasser, und die sechs Mäuse fielen alle hinein und ertranken. Da ging die Not von neuem an, und kam eine Kohle und sagte “ich bin groß genug, ich will mich darüberlegen, und ihr sollt über mich fahren.” Die Kohle legte sich auch an das Wasser, aber sie berührte es unglücklicherweise ein wenig, da zischte sie, verlöschte und war tot. Wie das ein Stein sah, erbarmte er sich und wollte dem Hähnchen helfen, und legte sich über das Wasser. Da zog nun das Hähnchen den Wagen selber, wie es ihn aber bald drüben hatte, und war mit dem toten Hühnchen auf dem Land und wollte die andern, die hintenauf saßen, auch heranziehen, da waren ihrer zuviel geworden, und der Wagen fiel zurück, und alles fiel miteinander in das Wasser und ertrank. Da war das Hähnchen noch allein mit dem toten Hühnchen, und grub ihm ein Grab und legte es hinein, und machte einen Hügel darüber, auf den setzte es sich und grämte sich so lang, bis es auch starb; und da war alles tot.www.for68.com
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 把英文翻譯成德語(第1篇)
- 聊齋志異-倩女幽魂(第1篇)
- 把英文翻譯成德語(第13篇)
- 德語童話翻譯——狼和狐貍
- 把英文翻譯成德語(第19篇)
- 把英文翻譯成德語(第7篇)
- 教你怎樣用德語詢價
- 李白名作《將進酒》
- 英德互譯(第29篇)
- 把英文翻譯成德語(第4篇)
- 德語翻譯:英德對照(5)
- 股票入市10金規(下)中德對照
- 中德互譯閱讀:我仍然如此愛你
- 名人趣事——Kant(康德)
- 英德互譯(第14篇)
- 皇帝的新裝
- 聊齋志異-倩女幽魂(第3篇)
- 把英文翻譯成德語(第8篇)
- 祝賀篇
- 德語翻譯:英德對照(2)
- 詩經桃夭
- 商界德語——公司的進展與擴大
- 聊齋志異-倩女幽魂(第4篇)
- 翻譯素材:國家機構德語名稱
- 德語翻譯:英德對照(3)
- 把英文翻譯成德語(第5篇)
- 英德互譯(第24篇)
- 德語翻譯:英德對照(4)
- 詩經兔罝
- 把英文翻譯成德語(第15篇)
- 把英文翻譯成德語(第11篇)
- 民主黨派的德語譯稱
- 把英文翻譯成德語(第21篇)
- 詩經汝墳
- 把英文翻譯成德語(第17篇)
- 把英文翻譯成德語(第25篇)
- 詩經螽斯
- 把英文翻譯成德語(第14篇)
- 把英文翻譯成德語(第9篇)
- 精彩德譯名著節選賞析《圍城》序
- 把英文翻譯成德語(第27篇)
- 把英文翻譯成德語(第22篇)
- 把英文翻譯成德語(第10篇)
- 十二生肖
- 怎樣正確的寫德語簡歷?
- 把英文翻譯成德語(第18篇)
- 把英文翻譯成德語(第20篇)
- 聊齋志異-倩女幽魂(第2篇)
- 本科畢業證書德文翻譯
- 我送你深紅色玫瑰
- 詩經芣苢
- 英德互譯(第19篇)
- 英德互譯(第22篇)
- 把英文翻譯成德語(第28篇)
- “豬”在德文中的應用
- 英德互譯(第13篇)
- 把英文翻譯成德語(第29篇)
- 把英文翻譯成德語(第6篇)
- 把英文翻譯成德語(第2篇)
- 比爾蓋茲與鐘
- 看一個青年有所愛
- 英德互譯(第12篇)
- 詩經漢廣
- 股票入市10金規(上)中德對照
- 英德互譯(第23篇)
- 聊齋志異-蛇人
- 把英文翻譯成德語(第12篇)
- 德語詩歌(羅累萊)
- 名人逸聞趣事——elmGrimm(格林)
- 英德互譯(第20篇)
- 詩經麟之趾
- 睡個好覺
- 花束!!!Blumenstrau
- 把英文翻譯成德語(第24篇)
- 把英文翻譯成德語(第3篇)
- 把英文翻譯成德語(第26篇)
- 英德互譯(第21篇)
- 把英文翻譯成德語(第16篇)
- 把英文翻譯成德語(第23篇)
- 詩經樛木
- 英德互譯(第11篇)
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)