德語翻譯:武當(dāng)山德語介紹
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)每天為您帶來豐富的德語學(xué)習(xí)知識(shí),來一起學(xué)習(xí)吧^_^
Das Wudang-Gebirge liegt im Nordwesten der Provinz Hubei und hat einen Umfang von 400 Kilometern. Der 1612 m hohe Hauptgipfel Tianzhu(天柱峰)ragt über alle umliegenden Gebirgsketten empor und wird seit jeher als die "den Himmel tragende Säule"(擎天柱)bezeichnet. Vom Gipfel aus hat man eine herrliche Aussicht auf die umliegende malerisch schöne Landschaft: Im Norden der Hanshui-Fluß(漢江); im Süden die Shennongjia-Gebirgskette(神農(nóng)架); im Osten erstreckt sich die Jianghan-Ebene(江漢平原)bis ins Endlose; vom Westen nähern sich die Gebirgsketten Qinling(秦嶺山脈)und Bashan(巴山). Die 72 Bergspitzen, die sich leicht geneigt(傾向)zum Hauptgipfel zuwenden, bilden den wunderbaren Anblick "72 Gipfel pilgern dem Heiligtum zu"(72峰朝圣).
Der Überlieferung zufolge(據(jù)傳說)sollte das Wudang-Gebirge der Geburtsort von Zhen Wu(真武)sein, der hier nach langjähriger Meditation zum Himmel aufstieg(修仙得道飛升)und von den Taoisten(道士)als der "große Kaiser"(大帝)verehrt wurde. Daher zog das Wudang-Gebirge im Laufe der Zeit viele Taoisten zur Meditation an. Im 7. Jahrhundert, während der Tang-Dynastie, wurde in diesem Gebirge der taoistische Tempel Wulong(五龍祠)erbaut. In den folgenden Jahren entstanden hier nach und nach immer mehr taoistische Sakralbauten(道教宮觀).
Bis zur Ming-Zeit galt das Wudang-Gbirge landesweit als das Zentrum des Taoismus(全國道教活動(dòng)中心). Der Grund dafür bestand in der "Jingnan-Rebellion"(靖難之役), bei der Prinz Zhu Di(朱棣)im Jahre 1402 den Kaiserthron erklomm(篡位). Nach seinem Thronraub behauptete Zhu Di, er hätte Unterstützung vom taoistischen Gott Zhen Wu bekommen(皇權(quán)神授). Als Dank dafür ließ er im Jahre 1412 im Wudang-Gebirge riesige Bauten errichten. Täglich leisteten 300 000 Arbeiter und Handwerker(工匠)Frondienste(勞役)und stellten in 12 Jahren einen großartigen Komplex fertig, der 8 Paläste, 2 taoistische Tempel, 36 Nonnenklöster(庵堂), 72 Grotten(巖廟), 39 Brücken und 12 Pavillons(亭臺(tái)), insgesamt 20 000 Räume und Hallen, umfasste. Damals gab Zhu Di für die Bauarbeiten insgesamt über 60 Erläße heraus(發(fā)60多道上諭).
Der ganze Baukomplex ist heute noch im Originalzustand gut erhalten(保持原樣). Viele Bauten werden als Meisterwerke(杰作)der antiken Baukunst betrachtet. Ein Beispiel dafür ist die "goldene Halle"(金殿), aus vergoldeter Bronze hergestellt(銅鑄鎏金). Sie ist zwar in diesen fünf Jahrhunderten verwittert(風(fēng)化), glänzt aber nach wie vor. Erwähnenswert(值得一提的)ist die Neun-Biegungen-Mauer(九曲黃河墻), die wie die Echomauer(回音壁)im Himmelstempel(天壇)in Beijing ein Echo geben kann. Steht man an einer beliebten Stelle der Mauer mit dem Gesicht zur Wand und ein anderer an einer ganz entgegengesetzten(相反的)Stelle, und der erste spricht leise ein paar Worte, so hört der zweite sie genauso deutlich wie durchs Telefon. In der Zhuanshen-Halle(轉(zhuǎn)身殿)hängt eine große Glocke(大鐘). Schlägt man sie, hört man ihren Klang nur außerhalb der Halle.
Im Wudang-Gebirge sind überall antike Kulturrelikte(文化遺物)wie Gedenksteine(碑刻), Reliefbilder(摩巖), Steinskulpturen(石刻)aus der Tang-Dynastie und den folgenden Dynastien zu finden. Die berühmtesten davon sind die Statue von Meng Haoran(孟浩然), einem Dichter aus der Tang-Zeit, und eine Stele(石碑)mit einem seiner Gedichte im Wulong-Palast(五龍宮), weiter eine Steintafel mit einer Kalligraphie "Der erste Berg"(天下第一山)von Mi Fu(米芾), einem Maler und Kalligraphen(書法家)aus der Song-Zeit, im Yuanhe-Kloster(元和觀). Das Wudang-Gebirge ist auch die Wiege(搖籃)des Wudang-Boxens "Taijiquan"(武當(dāng)拳術(shù)), das von Zhang Sanfeng(張三豐)aus der Nördlichen Song-Dynastie gegründet wurde. Dieses Boxen ist weltbekannt und ist bis heute im In- und Ausland verbreitet.
1994 wurde der Tempelkomplex im Wudang-Gebirge von der UNESCO-Kommission zum Weltkulturerbe ernannt.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個(gè)青年有所愛
- 德語中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺(tái)灣問題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對(duì)照
- 德語求職申請(qǐng)與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關(guān)注
- 中國有能力自己發(fā)展高科技嗎?(德語)
- Nachgewogen
- Die drei Brüder 三兄弟
- 德語童話:農(nóng)夫與魔鬼
- Was ist Flutkatastrophe
- Der Karneval 狂歡節(jié)
- 德語導(dǎo)游詞系列三
- Handy-Hase
- Beunruhigend
- Die zwölf Jäger 十二個(gè)獵人
- Pizza
- 德語童話:聰明的愛爾莎
- 德國媒體報(bào)道北京奧運(yùn)吉祥物
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 《變形記》節(jié)選
- Begegnen...
- 德語童話:鐵漢斯
- Hamburg漢堡介紹
- 德語伊索寓言:鷹和寒鴉
- Der Herr der (Ehe-)Ringe
- Hasentest
- Arme Füchschen
- Anekdote zur Senkung der Arbeitsmoral
- 德語導(dǎo)游詞系列一
- 德語導(dǎo)游詞系列六
- Gesinnungswechsel
- 關(guān)于金發(fā)女郎的笑話
- Investition
- 不同時(shí)期的德語
- 德語導(dǎo)游詞系列二
- 德語童話:三種語言
- Der Fahrradklau
- Volltreffer
- Real-Satire
- 德國黑森州介紹
- 關(guān)于復(fù)活節(jié)(德語)
- Knapp bei Kasse
- 度假的笑話
- 德語導(dǎo)游詞系列五
- Der Rang
- Rund um Ostern
- Terminsache
- Keine Kinder
- Homecoming
- Gewohnheit
- 《十日談》德文版
- 德語童話:Die Rabe烏鴉
- Regen
- Die goldene Gans 金鵝
- Umschueler
- 德國柏林電影節(jié)
- Gebraucht
- Dick 胖子
- Vernagelt
- Vergnuegen
- Gourmet
- Zum Nachdenken
- Kommt ein Mann...
- Ein Mercedesfahrer
- 德語導(dǎo)游詞系列四
- 德媒體對(duì)神六的報(bào)道
- 基督降臨節(jié)和圣誕節(jié)(德語)
- Meine Schwester hat mir das Leben gerettet
- Arztbesuch
- 伊索寓言鷹和寒鴉
- 德語童話:白雪公主
- Eine Raumkapsel
- Himmlisch
- Schi-Pop
- 德語童話:聰明的小裁縫
- Ortsbestimmung
- 同性戀在中國
- 德語童話:謎語
- 德語報(bào)刊中復(fù)合詞詞義的理解
- Alte Bibeln
- Zwei Schulfreunde
- 德語童話:老蘇丹
- Die zwei Brüder 兩兄弟
- 德語童話:狐貍太太的婚禮
- Bauernwitz
- Das Waldhaus 林中小屋
精品推薦
- 葡萄酒加盟代理多少錢 紅酒加盟代理哪個(gè)好
- 酒店慶祝開業(yè)文案簡短精辟短句 酒店慶祝開業(yè)文案簡短有創(chuàng)意
- 表達(dá)心情愉悅的文案短句子 表達(dá)心情愉悅的句子發(fā)朋友圈
- 博美狗狗多少錢一只 博美犬價(jià)格一般是多少
- 適合減肥發(fā)朋友圈的精美句子100句 適合減肥發(fā)朋友圈的精美句子搞笑
- 2022高山清渠經(jīng)典臺(tái)詞語錄 電視劇高山清渠臺(tái)詞文案
- 2022簡短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 2022年護(hù)發(fā)加盟代理費(fèi)價(jià)格是多少錢
- 2022八月你好早安說說朋友圈 八月加油早安語錄
- 德州學(xué)院屬于幾本大學(xué) 德州學(xué)院是一本還是二本
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/11℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/10℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學(xué)習(xí):漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級(jí)口語對(duì)話素材第1課:你學(xué)德語嗎
- 德語動(dòng)詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動(dòng)詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機(jī)詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動(dòng)詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動(dòng)詞
- 實(shí)用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對(duì)話:足球賽
- 德語口語學(xué)習(xí):專業(yè)德語四級(jí)測試的聽力訓(xùn)練方法
- 小語種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語生化詞匯03
- 德語學(xué)習(xí):常用詞匯(動(dòng)物)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語初級(jí)詞匯表(十八)
- 德語短語天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強(qiáng)化教程初級(jí):第一課 在機(jī)場(下)