德語小說閱讀:金銀島(5)
本文是由外語教育網(wǎng)編輯整理的德語小說閱讀資料,供廣大考生參考學(xué)習(xí)。
Der Doktor fuhr nach London und suchte einen Arzt, der sich um seine Praxis kümmerte. Ich tr umte im Schloss, wo ich unter der Aufsicht von Redruth, dem Wildhüter bleiben durfte, vom Meer, von fernen Inseln und Abenteuern. In meiner Fantasie erforschte ich jeden Teil unserer Insel.
Der Baron brauchte l nger als gedacht, aber eines Tages kam ein Brief von ihm, in dem er unter anderem schrieb: "Das Schiff ist gekauft und ausgerüstet. Es liegt vor Anker, fertig zum Auslaufen. Sein Name ist Hispaniola'. Alle hier in Bristol haben sich viel Mühe gegeben, mir beim Kauf eines Schiffes und bei den anstehenden Arbeiten auf der Hispaniola' zu helfen, als sie h rten, welchen Hafen wir ansteuern werden, welchen Schatz."
Ich war entsetzt, als ich las, dass der Baron nicht wie versprochen seinen Mund gehalten hatte.
Weiter schrieb er: "Mehr Sorgen machte mir die Mannschaft. Ich wollte ungef hr zwanzig M nner haben, denn wir k nnten unterwegs ja an Eingeborene, Seer uber oder die verhassten Franzosen geraten. Ein Glücksfall brachte mich an den Mann, den ich brauchte.
Am Dock kam ich mit ihm ins Gespr ch. Er war ein alter Seemann, der an Land eine Wirtschaft betreibt, aber gern wieder als Koch zur See fahren m chte. Er hatte nur ein Bein, und ich heuerte ihn auf der Stelle als Schiffskoch an. John Silver wird er genannt. Mit seiner Hilfe habe ich in wenigen Tagen eine ganze Reihe der rauesten alten Seem nner zusammen gebracht. Sie sind nicht gerade hübsch anzusehen, aber, nach ihren Gesichtern zu urteilen, unerschrockene und mutige Burschen.
Meine Gesundheit und meine Stimmung sind ausgezeichnet, ich esse wie ein Stier und schlafe wie ein Stück Holz. Ich werde mich aber erst wieder meines Lebens freuen, wenn ich auf dem Meer bin. Ahoi! Die wunderbare Seefahrt hat mir den Kopf verdreht! Also, Livesey, kommt sofort und lasst mich nicht eine Stunde warten!
Der junge Hawkins soll mit Redruth sofort zu seiner Mutter gehen und dann sollen sie beide ebenfalls auf dem schnellsten Weg nach Bristol kommen.
Ich habe noch nicht erw hnt, dass Blandly, der mir das Schiff vermittelt hat, einen bewundernswerten Mann als Schiffszimmermann ausfindig gemacht hat. Der lange John Silver hat einen sehr guten Maat aufgegabelt. Sein Name ist Arrow. Au erdem habe ich herausgefunden, dass Silver selbst ein verm gender Mann ist.
"John Trelawney"
Am folgenden Tag ging ich mit Redruth zum Admiral Benbow'. Meine Mutter trafen wir gesund und munter an, denn der rger mit dem Kapit n war vorbei, und der Baron hatte das ganze Haus instand setzen lassen. Das Gastzimmer und das Wirtshausschild waren frisch gestrichen, und sogar die M bel waren neu. W hrend meiner Abwesenheit hatte der Baron einen Jungen als Gehilfen für meine Mutter gefunden.
Eine Nacht blieb ich im Haus und am n chsten Tag nach dem Mittagessen machte ich mich mit Redruth auf die Beine. Ich sagte meiner Mutter, dem Gasthaus und der Bucht Lebwohl.
Gegen Einbruch der Dunkelheit bestiegen wir eine Postkutsche, in der ich sofort einschlief. Tom Redruth weckte mich durch einen Rippensto , als wir in Bristol ankamen.
Wir gingen zu dem Gasthof unten bei den Docks, in dem Baron Trelawney sein Quartier aufgeschlagen hatte. Von hier aus konnte er die Arbeiten an dem Schoner beaufsichtigen. Der Weg dorthin führte uns an den Kaianlagen entlang, wo eine Menge Schiffe unterschiedlichster Art, Gr e und Herkunft lagen. Daneben sah ich viele alte Matrosen mit Ringen in den Ohren, mit gekrausten B rten und geteerten Z pfen und mit ihrem wiegenden, schwerf lligen Seemannsgang.
Vor einem gro en Gasthof trafen wir Baron Trelawney, der wie ein Seeoffizier in kr ftiges blaues Tuch gekleidet war. "Da seid ihr ja", sagte er. "Der Doktor ist schon gestern aus London gekommen. Die Schiffsbesatzung ist komplett. Morgen segeln wir los!"
【我要糾錯】 責(zé)任編輯:null
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數(shù)學(xué)計算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關(guān)注
- Der gute Handel
- 德語格言:人類愚蠢永無止境等5則
- Eine Fee besucht Mario Basler und sagt
- 德語成語溯源(六) 來自古代民間習(xí)俗的成語
- 德國的節(jié)假日
- 德語成語溯源(十三)來自古代法律制度的成語
- Brüderchen und Schwesterchen
- 德語閱讀Urlaub
- 德國作家布萊希特介紹
- 日常德語學(xué)習(xí):在大學(xué)學(xué)習(xí)
- Die zwei Brüder-兩兄弟
- Der singende Knochen
- 趣味植物閱讀
- 《格林童話》(德語)
- 嫦娥一號圖片發(fā)布德語版
- 德語幽默:拉手
- Schwule und Lesben(德漢對照)
- Bei Frau B. klingelt es an der Tür
- 德語標(biāo)點(diǎn)符號怎么說
- 德語成語溯源(十五)來自希臘、羅馬神話的成語
- 德語成語溯源(十)來自棋牌游戲的成語
- 德語成語溯源(十二)來自軍事方面的成語
- Das Bürle im Himmel
- 跨文化的誤解
- 德文《變形記》節(jié)選
- Die Alte im Wald
- 德語幽默:兒語童心
- 布達(dá)拉宮德語介紹(圖)
- 周口店遺址
- 童話Der kleine Prinz
- 德語成語溯源(十一)來自文化娛樂活動的成語
- 08奧運(yùn)年:中國人的年
- 奧地利總統(tǒng)菲舍新年致辭
- 基督圣體節(jié)德語簡介
- 德語成語溯源(三)來自文化娛樂活動的成語
- Mozart德語介紹
- 閱讀中派生詞的理解(3)
- Höflich-unhöflich
- 如何安裝德語輸入法
- 德國總統(tǒng)克勒的圣誕賀辭
- 德語笑話—激動
- INVESTMENTFONDS
- Der Verteidiger hält ein flammendes Plädoyer ...
- manner & frauen
- Der gläserne Sarg
- Das Hirtenbüblein
- Das Hausgesinde
- 德語復(fù)合詞管窺
- 德語成語溯源(一)來自古代手工業(yè)行業(yè)
- Allerleirauh
- 德語成語溯源(七)來自騎士制度的成語
- 德語成語溯源(四) 來自古代民間習(xí)俗的成語
- Im Tiergarten
- Manni und sein Manta
- Langsam trinken, große Schlucke
- 德國人是貪吃的嗎?
- 一個德國同學(xué)的上海印象
- 德國總理2007新年賀辭
- Ostereier
- 德語成語溯源(八)來自音樂方面的成語
- 德語成語溯源(五)來自現(xiàn)代工業(yè)技術(shù)
- 德語日常信函祝賀篇-1.祝賀生日
- 閱讀中復(fù)合詞的理解
- 閱讀中派生詞的理解(2)
- 德語成語溯源(二)來自航海生活
- 德語成語溯源(十四)來自歷史事件的成語
- 德語成語溯源(九)來自戲劇方面的成語
- 貝多芬德語介紹
- 最快的結(jié)論
- Einbildung
- 閱讀中派生詞的理解(1)
- Ein Arzt stellt mitten in der Nacht fest, daß sein Keller unter Wasser steht
- 兒童節(jié)簡介(德語)
- Das kluge Gretel
- 4 Elemente
- 默克爾2008新年致辭
- 人爭吵真理偷著樂等5則
- 德語笑話
- Das Eselein
- 德語笑話—麻醉
- 德語閱讀:正月十五掛花燈(中德)
精品推薦
- 葡萄酒加盟代理多少錢 紅酒加盟代理哪個好
- 酒店慶祝開業(yè)文案簡短精辟短句 酒店慶祝開業(yè)文案簡短有創(chuàng)意
- 表達(dá)心情愉悅的文案短句子 表達(dá)心情愉悅的句子發(fā)朋友圈
- 博美狗狗多少錢一只 博美犬價格一般是多少
- 適合減肥發(fā)朋友圈的精美句子100句 適合減肥發(fā)朋友圈的精美句子搞笑
- 2022高山清渠經(jīng)典臺詞語錄 電視劇高山清渠臺詞文案
- 2022簡短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 2022年護(hù)發(fā)加盟代理費(fèi)價格是多少錢
- 2022八月你好早安說說朋友圈 八月加油早安語錄
- 德州學(xué)院屬于幾本大學(xué) 德州學(xué)院是一本還是二本
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學(xué)習(xí):漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學(xué)德語嗎
- 德語動詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機(jī)詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學(xué)習(xí):專業(yè)德語四級測試的聽力訓(xùn)練方法
- 小語種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語生化詞匯03
- 德語學(xué)習(xí):常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強(qiáng)化教程初級:第一課 在機(jī)場(下)