德語導游詞系列一
Einmal sehen ist besser als hundertmal hören
Über ein Jahrtausend gab es zwischen Europa und China nur eineeinzige Verbindung: den Landweg über die Seidenstraße. Die altenGriechen Vermittelten die ersten Berichte über ein Volk, das weitöstlich lebte und Seide produzierte. Die Seide mag das erste Produktgewesen sein, das den Handel zwischen Morgen- und Abendlanderöffnete. Den Waren folgte die Kultur: Islam und Buddhismusgelangten über die Seidenstraße ins Reich der Mitte.
Zu Beginn des 16. Jahrhunderts erschloß sich den Europäern eineneue Perspektive, als die Portugiesen mit ihren Schiffen bis an diesüdchinesische Küste gelangten und von Macao aus Handel mit denChinesen trieben. Die in ihrem Gefolge nach China reisendenMissionare lieferten die ersten ''Landkarten Chinas. Auf diesenKarten stimmen lediglich die Größenverhältnisse in denKüstenregionen; je weiter man ins Landesinnere gelangt, destoverzerrter wird die Darstellung.
Heute gibt es keine weißen Flecken mehr in China. UnzähligeBücher berichten von China, und dennoch können noch so viele Wortedas eigene Erleben nicht ersetzen: einmal sehen ist besser alshundertmal hören. Fast alle Regionen Chinas stehen inzwischen denTouristen offen. Das Reisen in China ist längst kein schwierigesUnterfangen mehr. Außerdem ist China in keiner Hinsicht einfarbig.Wenn auch der Einfluß der han-chinesischen Kultur mächtigerscheint, so gehört zu China die bunte, lebensfreudige Kultur desSüdwestens, die tiefe Religiosität Tibets oder die hoch entwickelteKultur in Xinjang. Wer China des öfteren bereist, erkennt dieMentalitätsunterschiede zwischen Norden und Süden, zwischenOsten und Westen. Diese Vielfalt erschließt sich jedoch nicht auf denersten Blick. China muß man also mehrmals besuchen.
In den vergangenen 15 Jahren hat sich China zu einem derAttraktivsten Reiseziele der Welt entwickelt. Seine Faszinationgründet sich auf eine alte und große Kultur, auf die warmherzigeGastfreundschaft seiner Bevölkerung, aber auch auf die lückenhaftenKenntnisse der westlichen Welt über China, die die Neugier undReiselust erst auslösen.
China ist sicherlich nicht auf einer Reise zu ergründen, dazu istdas Reich der Mitte zu vielfältig, vor allem viel zu groß. China ist somitmehr als eine Reise wert.
Die Öffnungspolitik, mit der China Ende der siebziger Jahre eineneue Politik einleitete, hat dem Land verstärkt die Aufmerksamkeitder Weltöffentlichkeit eingebracht. Diese Politik bedeutet auchÖffnung Chinas für Besucher aus allen Ländern. Reisende erhaltenzunehmend Gelegenheit, Kulturdenkmäler aus der Vergangenheit zubesichtigen. Die Gastgeber zeigen diese Zeugen ihrer Kultur, die zuden ältesten und faszinierendsten der Menschheit gehört, nicht zuUnrecht mit Stolz. Inzwischen hat die Volksrepublik China bereits eineruhmreiche Geschichte von mehr als 45 Jahren hinter sich. Anlaßgenug, auf einen Prozeß gesellschaftlicher Neuformierungzurückzublicken, der zu den erstaunlichsten Anstrengungenkollektiven Willens in der Geschichte der Menschheit gezählt werdendarf. Es ist sicher von großem Interesse, sich von all diesen historischenVeränderungen an Ort und Stelle zu überzeugen.
Mit der alten Kultur und schönen Landschaft, mit dengigantischen Erfolgen und unzähligen Problemen erwartet daschinesische Volk seine Gäste aus aller Welt.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語格言:雪中送炭,勿錦上添花
- 數字怎么說?
- 德國方言
- 德語會話:機場問訊處
- 德語會話:修理
- 德語會話:環城游
- 德語諺語
- 德語會話:領取行李
- 德語應急口語
- 德語會話基礎:告別Verabschiedung
- 校園生活之上課篇
- 專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 德語會話:照相館
- 德語會話基礎:結識,介紹Bekanntschaft, Vorstellung
- 在火車站用德語交流
- 德語音階段R音可以慢慢練
- 德語導游辭- Alltag in China
- 德語會話:辦入境手續
- 德語會話:乘火車
- 德語基本語音規則
- 限時德語(三) “ 姑妄說之”——表推測的句式
- 德國國歌
- 德語會話基礎 在郵局Auf der Post
- 德語會話基礎: 應邀作客/用餐Auf Besuch/Bei Tisch
- 德語會話:乘出租車
- 德語短句
- 歌曲:海涅名作《兒時情景》
- 限時德語(二) “ 在下以為”---德語觀點表述法
- 健康話題+(Gesundheit)
- 德語“去廁所”的趣味說法
- 德語會話:在洗衣店
- 德語會話基礎:在旅館 Im Hotel
- 德語會話:在發廊
- 德語會話基礎 購物Einkäufe
- 德語的發音
- 德語格言:人類愚蠢永無止境
- 德語會話基礎:問候,寒喧Begrüßung und Erkundigung
- 德語會話:在機場
- 德語成語
- 德國國歌《德國人之歌》
- 在醫院 (im Krankenhaus)
- 德語會話:購物
- 二戰德軍部分俚語
- 德語會話基礎:看病/ 在藥房Beim Arzt/ In der Apotheke
- 德語會話基礎:邀請Einladung
- 一些常見的德國諺語
- 德語會話:餐館吃飯
- 德語會話:回國
- 德語語音基礎
- 德語導游辭- Überblick über Ch
- 德語會話基礎 在飯店里 Im Restaurant
- 德語會話:乘輕軌
- 德語會話:銀行換錢
- 德語會話:過海關
- 常用德文短句2-告別
- 德語語音速成
- 德語會話基礎:在街上問路Erkundigung auf der Straßevv
- 德語應急口語
- 開口說德語初級
- 德語故宮導游辭
- 廣播與電視 Rundfunk und Fernsehen
- 限時德語(一)“敝人以為”……德語意見表達式上
- 德語應急口語
- 德語會話:郵局寄信
- 德語歌曲《莉莉-瑪蓮》
- 生活德語系列:起飛與航行(Start und Flug)
- 德語會話:在飛機上
- 德語會話:看醫生
- 常用德文短句1-招呼、問候
- 德語成語
- 德語會話:在德國人家作客
- 德語導游辭 - Bevölkerungsentwi
- 德語會話基礎:祝愿Glückwünsche
- 德語會話:旅店住宿
- 德語會話基礎:打電話Telefongespräche
- 祝福語大集合
- 兒語童心
- 德語會話:申請簽證
- 德語警句:奮斗者或失,怠惰者已失
- 德語會話基礎:在銀行Auf der Bank
- 德語會話基礎:使用公共交通工具 Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel
精品推薦
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 西和縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)