德語童話:聰明的愛爾莎
Die kluge Else
Es war ein Mann, der hatte eine Tochter, die hieß die kluge Else. Als sie nun erwachsen war, sprach der Vater 'wir wollen sie heiraten lassen.' 'Ja,' sagte die Mutter, 'wenn nur einer käme, der sie haben wollte.' Endlich kam von weither einer, der hieß Hans, und hielt um sie an, er machte aber die Bedingung, daß die kluge Else auch recht gescheit wäre. 'O,' sprach der Vater, 'die hat Zwirn im Kopf,' und die Mutter sagte 'ach, die sieht den Wind auf der Gasse laufen und hört die Fliegen husten.' 'Ja,' sprach der Hans, 'wenn sie nicht recht gescheit ist, so nehm ich sie nicht.' Als sie nun zu Tisch saßen und gegessen hatten, sprach die Mutter 'Else, geh in den Keller und hol Bier.' Da nahm die kluge Else den Krug von der Wand, ging in den Keller und klappte unterwegs brav mit dem Deckel, damit ihr die Zeit ja nicht lang würde. Als sie unten war, holte sie ein Stühlchen und stellte es vors Faß, damit sie sich nicht zu bücken brauchte und ihrem Rücken etwa nicht wehe täte und unverhofften Schaden nähme. Dann stellte sie die Kanne vor sich und drehte den Hahn auf, und während der Zeit, daß das Bier hineinlief, wollte sie doch ihre Augen nicht müßig lassen, sah oben an die Wand hinauf und erblickte nach vielem Hin- und Herschauen eine Kreuzhacke gerade über sich, welche die Maurer da aus Versehen hatten stecken lassen. Da fing die kluge Else an zu weinen und sprach 'wenn ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und wir schicken das Kind in den Keller, daß es hier soll Bier zapfen, so fällt ihm die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägts tot.' Da saß sie und weinte und schrie aus Leibeskräften über das bevorstehende Unglück. Die oben warteten auf den Trank, aber die kluge Else kam immer nicht. Da sprach die Frau zur Magd 'geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else bleibt.' Die Magd ging und fand sie vor dem Fasse sitzend und laut schreiend. 'Else, was weinst du?' fragte die Magd. 'Ach,' antwortete sie, 'soll ich nicht weinen? wenn ich den Hans kriege und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und soll hier Trinken zapfen, so fällt ihm vielleicht die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägt es tot.' Da sprach die Magd 'was haben wir für eine kluge Else!' setzte sich zu ihr und fing auch an über das Unglück zu weinen. Über eine Weile, als die Magd nicht wiederkam, und die droben durstig nach dem Trank waren, sprach der Mann zum Knecht 'geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else und die Magd bleibt.' Der Knecht ging hinab, da saß die kluge Else und die Magd, und weinten beide zusammen. Da fragte er 'was weint ihr denn?' 'Ach,' sprach die Else, 'soll ich nicht weinen? wenn ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und soll hier Trinken zapfen, so fällt ihm die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägts tot.' Da sprach der Knecht 'was haben wir für eine kluge Else!, setzte sich zu ihr und fing auch an laut zu heulen. Oben warteten sie auf den Knecht, als er aber immer nicht kam, sprach der Mann zur Frau 'geh doch hinunter in den Keller und sieh, wo die Else bleibt.' Die Frau ging hinab und fand alle drei in Wehklagen, und fragte nach der Ursache, da erzählte ihr die Else auch, daß ihr zukünftiges Kind wohl würde von der Kreuzhacke totgeschlagen werden, wenn es erst groß wäre, und Bier zapfen sollte, und die Kreuzhacke fiele herab. Da sprach die Mutter gleichfalls 'ach, was haben wir für eine kluge Else!' setzte sich hin und weinte mit. Der Mann oben wartete noch ein Weilchen, als aber seine Frau nicht wiederkam und sein Durst immer stärker ward, sprach er 'ich muß nur selber in den Keller gehn und sehen, wo die Else bleibt.' Als er aber in den Keller kam, und alle da beieinander saßen und weinten, und er die Ursache hörte, daß das Kind der Else schuld wäre, das sie vielleicht einmal zur Welt brächte und von der Kreuzhacke könnte totgeschlagen werden, wenn es gerade zur Zeit, wo sie herabfiele, darunter säße, Bier zu zapfen: da rief er 'was für eine kluge Else!, setzte sich und weinte auch mit. Der Bräutigam blieb lange oben allein, da niemand wiederkommen wollte, dachte er 'sie werden unten auf dich warten, du mußt auch hingehen und sehen, was sie vorhaben.' Als er hinabkam, saßen da fünfe und schrien und jammerten ganz erbärmlich, einer immer besser als der andere. 'Was für ein Unglück ist denn geschehen?, fragte er. 'Ach, lieber Hans,' sprach die Else, 'wann wir einander heiraten und haben ein Kind, und es ist groß, und wir schickens vielleicht hierher, Trinken zu zapfen, da kann ihm ja die Kreuzhacke, die da oben ist stecken geblieben, wenn sie herabfallen sollte, den Kopf zerschlagen, daß es liegen bleibt; sollen wir da nicht weinen?' 'Nun,' sprach Hans, 'mehr Verstand ist für meinen Haushalt nicht nötig; weil du so eine kluge Else bist, so will ich dich haben,' packte sie bei der Hand und nahm sie mit hinauf und hielt Hochzeit mit ihr. Als sie den Hans eine Weile hatte, sprach er 'Frau, ich will ausgehen arbeiten und uns Geld verdienen, geh du ins Feld und schneid das Korn, daß wir Brot haben.' 'Ja, mein lieber Hans, das will ich tun.' Nachdem der Hans fort war, kochte sie sich einen guten Brei und nahm ihn mit ins Feld.
Als sie vor den Acker kam, sprach sie zu sich selbst 'was tu ich? schneid ich ehr? oder eß ich ehr? hei, ich will erst essen.' Nun aß sie ihren Topf mit Brei aus, und als sie dick satt war, sprach sie wieder 'was tu ich? schneid ich ehr, oder schlaf ich ehr? hei, ich will erst schlafen.' Da legte sie sich ins Korn und schlief ein. Der Hans war längst zu Haus, aber die Else wollte nicht kommen, da sprach er 'was hab ich für eine kluge Else, die ist so fleißig, daß sie nicht einmal nach Haus kommt und ißt.' Als sie aber noch immer ausblieb und es Abend ward, ging der Hans hinaus und wollte sehen, was sie geschnitten hätte: aber es war nichts geschnitten, sondern sie lag im Korn und schlief. Da eilte Hans geschwind heim, und holte ein Vogelgarn mit kleinen Schellen und hängte es um sie herum; und sie schlief noch immer fort. Dann lief er heim, schloß die Haustüre zu und setzte sich auf seinen Stuhl und arbeitete. Endlich, als es schon ganz dunkel war, erwachte die kluge Else, und als sie aufstand, rappelte es um sie herum, und die Schellen klingelten bei jedem Schritte, den sie tat. Da erschrak sie, ward irre, ob sie auch wirklich die kluge Else wäre, und sprach 'bin ichs, oder bin ichs nicht?' Sie wußte aber nicht, was sie darauf antworten sollte, und stand eine Zeitlang zweifelhaft: endlich dachte sie 'ich will nach Haus gehen und fragen, ob ichs bin oder ob ichs nicht bin, die werdens ja wissen.' Sie lief vor ihre Haustüre, aber die war verschlossen: da klopfte sie an das Fenster und rief 'Hans, ist die Else drinnen?, 'Ja,' antwortete Hans, 'sie ist drinnen.' Da erschrak sie und sprach 'ach Gott, dann bin ichs nicht,' und ging vor eine andere Tür; als aber die Leute das Klingeln der Schellen hörten, wollten sie nicht aufmachen, und sie konnte nirgends unterkommen. Da lief sie fort zum Dorfe hinaus, und niemand hat sie wieder gesehen.
聰明的愛爾莎
從前有一個(gè)人,他有個(gè)女兒,叫“聰明的愛爾莎”。她長大了,父親說:“我們該讓她嫁人了。”母親說:“是啊,但愿有人來求婚。”后來有個(gè)叫漢斯的人從遠(yuǎn)方來向她求婚,但有個(gè)條件,那就是“聰明的愛爾莎”必須是真正的聰明才行。父親說:“啊,她充滿了智慧。”母親說:“她不僅能看到風(fēng)從街上過,還能聽到蒼蠅的咳嗽。”漢斯于是說:“好啊,如果她不是真正聰明,我是不愿意娶她的。” 他們坐在桌邊吃飯的時(shí)候,母親說:“愛爾莎,到地窖里拿些啤酒來。”“聰明的愛爾莎”從墻上取下酒壺往地窖走,一邊走一邊把酒壺蓋敲得“丁丁當(dāng)當(dāng)”的,免 得無聊。來到地窖,她拖過一把椅子坐在酒桶跟前,免得彎腰,弄得腰酸背疼的或出意外。然后她將酒壺放在面前,打開酒桶上的龍頭。啤酒往酒壺里流的時(shí)候,她眼睛也不閑著,四下張望。她看到頭頂上掛著一把丁字鋤,是泥瓦匠忘在那兒的。 “聰明的愛爾莎”哭了起來,說:“假如我和漢斯結(jié)婚,生了孩子,孩子大了,我們讓他來地窖取啤酒,這鋤頭會掉下來把他砸死的!。她坐在那兒,想到將來的不幸,放聲痛哭。上面的人還等著喝啤酒呢,可老不見“聰明的愛爾莎”回來。母親對女仆說:“你到地窖去看看愛爾莎在不在。”女仆下去,看到她在酒桶前大哭, 就問:“你為什么哭啊?”她回答說:“難道我不該哭嗎?假如我和漢斯結(jié)婚,生了孩子,孩子大了,我們讓他來地窖取啤酒,這鋤頭會掉在他頭上把他砸死的!” 女仆于是說,“我們的愛爾莎真是聰明!”說著就坐到她身邊,也為這件不幸的事哭起來。過了一會兒,上面的人不見女仆回來,又急著喝啤酒,父親就對男仆說: “你到地窖去看看愛爾莎和女仆在哪兒。”男仆來到地窖,看到愛爾莎正和女仆哭成一團(tuán),就問:“你們?yōu)槭裁纯薨。俊薄半y道我不該哭嗎?假如我和漢斯結(jié)婚,生 了孩子,孩子大了,我們讓他來地窖取啤酒,這鋤頭會掉在他頭上把他砸死的!” 男仆于是說:“我們的愛爾莎真聰明!”說著也坐到她身邊大哭起來。上面的人等男仆老等不來,父親就對做母親的說:“你到地窖里看看愛爾莎在什么地方。”母 親走下來,看到三個(gè)人都在哭,問其原因,愛爾莎對她說:“如果她和漢斯的孩子將來長大了來地窖取啤酒,也許這鋤頭會掉下來把他砸死的!”母親也說:“我們 的愛爾莎真聰明!”說完也坐下來跟他們一塊兒哭起來。丈夫在上面又等了一陣,還不見妻子回來,他口渴得厲害,就說:“只好我自己下去看看愛爾莎在哪兒 了。” 他來到地窖,看到大家都在哭。問是什么原因,回答是因?yàn)閻蹱柹瘜淼暮⒆由系亟褋砣∑【疲@把丁字鋤頭很可能掉下來把他砸死。于是他大聲說:“愛爾莎可真 聰明!”他也坐下來跟大家一起哭。只有未婚夫獨(dú)自在上面等啊等,不見一個(gè)人回來,他想:“他們準(zhǔn)是在下面等我,我也應(yīng)該下去看看他們在干什么。”他來到地 窖,看到五個(gè)人都在傷心地痛哭,而且一個(gè)比一個(gè)哭得傷心,于是問:“究竟發(fā)生什么不幸的事情了?”“啊,親愛的漢斯,假如我們結(jié)了婚,生了孩子,孩子大了,也許我們會叫他來地窖取啤酒。上面這把鋤頭可能會掉下來,砸破他的腦袋,那他就會死在這兒。難道我們不應(yīng)該哭嗎?”漢斯說:“好吧,替我管家務(wù)不需要 太多智慧。既然你這樣聰明,我同意和你結(jié)婚。”他拉著愛爾莎的手把她帶上來,和她結(jié)了婚。
愛爾莎跟漢斯結(jié)婚不久,漢斯說:“太太,我得出 門掙點(diǎn)錢,你到地里去割些麥子,我們好做點(diǎn)面包帶上。”“好的,親愛的漢斯,我這就去辦。”漢斯走后,愛爾莎自己煮了一碗稠稠的粥帶到麥地里。她自言自語地說:“我是先吃飯還是先割麥呢?對,還是先吃飯吧。”她喝飽了粥又說:“我現(xiàn)在是先睡覺還是先割麥呢?對,還是先睡上一覺吧。”她在麥地里睡著了。漢斯回到家里,等了半天也不見她回來,就說:“我聰明的愛爾莎干起活來可真賣勁兒,連回家吃飯都給忘了。”到了晚上,愛爾莎還是沒回來,于是漢斯來到地里看她 到底割了多少麥子。他看到麥子一點(diǎn)沒割,愛爾莎卻躺在地里睡大覺。漢斯跑回家,拿了一個(gè)系著小鈴鐺的捕雀網(wǎng)罩到她身上,她還是沒醒。漢斯又跑回家,關(guān)上門,坐下來干活。天完全黑了,聰明的愛爾莎終于醒了。她站起來,聽到周圍有丁丁當(dāng)當(dāng)?shù)捻懧暎颐孔咭徊蕉悸牭解忚K的響聲,她給嚇糊涂了,不知道自己還是 不是聰明的愛爾莎。她問自己: “我是愛爾莎嗎?也許不是吧?”她不知道答案該是什么。她停了一下,想:“我還是先回家吧,問一問他們我到底是不是愛爾莎,他們一定會知道的。”她來到家門口發(fā)現(xiàn)門關(guān)上了,便敲了敲窗戶,叫道:“漢斯,愛爾莎在家嗎?”漢斯回答說: “在家。”她大吃一驚,說:“上帝啊,看來我不是愛爾莎了。”于是她走去敲別人家的門,可是人們聽到鈴鐺的響聲都不肯開門,因此她無法找到住處。最后她只 好走出了村子,人們從此再沒有見到過她。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進(jìn)酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個(gè)青年有所愛
- 德語中數(shù)學(xué)計(jì)算式和倍數(shù)詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學(xué)本科畢業(yè)證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點(diǎn)德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關(guān)系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網(wǎng)友關(guān)注
- 德語構(gòu)詞法6:不可分構(gòu)詞前綴be-
- 常見中餐德語詞匯1:湯和冷菜
- 德語常用單詞:親朋好友-4
- 常見中餐德語詞匯4:主食和炒菜
- 德語常用單詞:生活-4
- 德語短語天天學(xué):ein(en) Anspruch an A (stellen)
- 德語短語天天學(xué):auf dem Campus
- 常見中餐德語詞匯5:水果和甜點(diǎn)
- 德語短語天天學(xué):vor allen Dingen
- 德語短語天天學(xué):eine Dienstreise machen
- 德語短語天天學(xué):in normaler/hoher Geschwindigkeit
- 德語常用單詞:生活起居-2
- 德語短語天天學(xué):etw. geht zu Ende
- 德語短語天天學(xué):Freude und Leid miteinander teilen
- 德語短語天天學(xué):der Eindruck herrscht vor, dass...
- 德語短語天天學(xué):au?er Atem
- 德語短語天天學(xué):Aufwand an Zeit
- 描述人需要的德語詞匯
- 德語短語天天學(xué):seinen Horizont erweitern
- 德語短語天天學(xué):A im Besitz nehmen
- 德語短語天天學(xué):Heimweh haben
- 德語構(gòu)詞法2:可分動詞前綴ab-
- 德語短語天天學(xué):auf jeden Fall
- 德語常用單詞:生活-3
- 德語構(gòu)詞法4:可分動詞前綴aus-
- 德語常用單詞:親朋好友-3
- 德語短語天天學(xué):in der Ecke
- 德語短語天天學(xué):am Boden
- 德語短語天天學(xué):auf den Boden fallen
- 德語常用單詞:服裝
- 德語短語天天學(xué):das Feuer l?schen
- 德語短語天天學(xué):den Wehrdienst leisten
- 德語短語天天學(xué):seinen Durst l?schen
- 德語短語天天學(xué):auf Dauer
- 德語短語天天學(xué):jm. eine Bedingung stellen
- 德語短語天天學(xué):etw. au?er Acht lassen
- 德語短語天天學(xué):das Fahrrad abstellen
- 德語短語天天學(xué):ohne Frage
- 德語短語天天學(xué):jm. (etw/ über A) Bescheid sagen/geben
- 德語短語天天學(xué):einen Fehler begehen/korrigieren
- 德語短語天天學(xué):in/im Urlaub sein
- 常見中餐德語詞匯2:肉類
- 德語短語天天學(xué):einen Antrag auf A stellen
- 德語短語天天學(xué):Aufsehen erregen
- 德語短語天天學(xué):bei jm. zu Besuch sein
- 德語構(gòu)詞法3:可分動詞前綴auf-
- 德語短語天天學(xué):in Urlaub fahren
- 德語短語天天學(xué):gro?e Fortschritte machen
- 德語短語天天學(xué):auf die Idee kommen
- 德語常用單詞:生活-1
- 德語短語天天學(xué):jm. Freude bereiten
- 德語質(zhì)量和重量表達(dá)方式
- 德語短語天天學(xué):die Anwendung finden
- 德語短語天天學(xué):ein(en) Anspruch auf A (erheben/haben)
- 德語短語天天學(xué):den Führerschein machen
- 德語短語天天學(xué):A. vor Gericht bringen
- 德語短語天天學(xué):im Auftrag von jm
- 德語短語天天學(xué):Das kommt nicht in Frage.
- 德語短語天天學(xué):(hohes) Fieber haben
- 德語常用單詞:生活起居-1身體
- 德語構(gòu)詞法5:不可分動詞前綴ent-
- 德語短語天天學(xué):etw. steht zur Diskussion
- 德語常用單詞:親朋好友-2
- 德語構(gòu)詞法1:可分動詞前綴an-
- 德語短語天天學(xué):Verbindung mit jm. aufnehmen
- 德語常用單詞:親朋好友-1
- 德語短語天天學(xué):jm. ein Bier anbieten
- 德語短語天天學(xué):etw. au?er Betracht lassen
- 德語短語天天學(xué):unter Aufsicht stehen
- 德語短語搭配2:形容詞+介詞(C)
- 德語短語天天學(xué):mit jm. eine Ausnahme machen
- 德語常用單詞:生活-2
- 德語短語天天學(xué):die Absicht haben
- 常見中餐德語詞匯3:魚類
- 德語短語天天學(xué):einen tiefen Eindruck auf jn. machen
- 德語短語天天學(xué):Kaffee machen
- 常見中餐德語詞匯6:飲料
- 德語短語天天學(xué):Verantwortung für jn tragen
- 德語短語天天學(xué):jn. unter Druck setzen
- 德語短語天天學(xué):zum Einsatz kommen
- 德語短語天天學(xué):zum Glück
精品推薦
- 2022喜歡農(nóng)村安靜生活的句子 農(nóng)村恬靜的優(yōu)美句子最新
- 很悲涼的語句心情不好發(fā)朋友圈 看一眼就很想哭的語錄2022
- 湖南湘潭理工學(xué)院是一本還是二本 湘潭理工學(xué)院是幾本
- 2022口腔科高端大氣廣告詞 最吸引人的口腔廣告語
- 矯正牙齒需要多少錢 牙齒矯正一般大概多少錢
- 蜜雪冰城加盟需要多少錢 蜜雪冰城加盟條件和費(fèi)用
- 名偵探柯南經(jīng)典臺詞 名偵探柯南經(jīng)典語錄大全
- 南通大學(xué)杏林學(xué)院是幾本院校 南通大學(xué)杏林學(xué)院是一本嗎
- 出去玩的心情發(fā)朋友圈簡短句子 出去玩的心情發(fā)朋友圈簡短文案搞笑
- 2022七夕經(jīng)典說說大全 七夕說說幸福甜蜜
- 安定區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/11℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 西和縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/14℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/13℃
- 縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:24/11℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:17/2℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/25℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學(xué)習(xí):漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學(xué)德語嗎
- 德語動詞每天學(xué):與h?ngen有關(guān)動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機(jī)詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學(xué):與dienen有關(guān)動詞
- 實(shí)用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學(xué)習(xí):專業(yè)德語四級測試的聽力訓(xùn)練方法
- 小語種綜合:機(jī)械專業(yè)詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學(xué)習(xí)指導(dǎo):德語生化詞匯03
- 德語學(xué)習(xí):常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導(dǎo):新標(biāo)準(zhǔn)德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學(xué):das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關(guān)于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學(xué)德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強(qiáng)化教程初級:第一課 在機(jī)場(下)