德語口語學習:校園生活之上課篇(1)
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
1、你知道到哪兒可以弄一本課程目錄嗎?
Weisst du, Wo ich ein Vorlesungsverzeichnis bekommen kann?
2、一本課程目錄十馬克,對我來說太貴了。
Das Vorlesungsverzeichnis kostet zehn Mark. Das ist zu teuer für mich.
3、你可以把你的課程目錄借給我兩天嗎?我一定還。
Kannst du mir dein Vorlesungsverzeichnis für ywei Tage ausleihen? Du bekommst es auf jeden Fall wieder.
4、所有的課都有德語講嗎?
Sind alle Veranstaltungen auf deutsch?
5、哎呀,大教室里都滿了。我到哪兒找個座位呢?
Ach,der Hoersaal ist so voll. Wohin soll ich mich setzen?
6、請問,這個座位有人嗎?
Entschuldigung, sitzt hier schon jemand?
7、我喜歡坐在靠門的位置。如果討論沒意思,我就溜。
Ich nehme gern den Platy an der Tuer. Da kann ich leicht weggehen, wenn das Seminar nicht besonders ist.
8、明天我得早點兒來,要不然我又沒座位了。
Morgen muß ich frueher kommen. Sonst bekomme ich wieder keinen Platz.
9、喂,你好!給我占個座位!
Hey! Besety einen Platz fuer mich!
10、老師總點名,我覺得不怎么樣。
Der Dozent kontrolliert immer die Anwesenheit. Ich halte nichts davon.
11、你知道“大學的一刻鐘”嗎?就是說,上課時間比預告的時間晚一刻鐘。
Kennst du die akademische Viertelstunde? Das heisst, die Vorlesung beginnt eine Viertelstunde spaeter als angekuendigt.
12、這個大課真沒勁,我沒興趣繼續來了。
Die Vorlesung ist sehr langweilig. Ich habe keine Lust mehr, sie weiter zu besuchen.
13、如果我現在離開教室,會很糟嗎?
Ist es schlimm, wenn ich jetzt den Hoersaal verlasse?
14、我得離開一會兒,你們別見怪!
Nehmt es mir nicht uebel, dass ich kurz weg muss.
15、我今天很累,根本沒法集中注意力。
Ich bin heute so muede, dass ich mich ueberhaupt nicht konzentrieren kann.
16、怎么學生中還有幾個老人?莫非他們也上大學?可圖什么?
Warum sind unter den Studenten auch alte Leute? Studieren sie auch?Aber wozu?
17、教授講方言,還使用很多的專業詞匯,我根本聽不懂。真差勁!
Der Professor spricht Dialekt und verwendet noch viele Fachwoerter.Ich kann ihn ueberhaupt nicht verstehen. Mist!
18、他們在笑什么?我怎么一點兒也沒懂。
Worueber lachen sie? Das habe ich gar nicht verstanden.
19、 我從頭至尾了研討班,但是我始終不知道它講的是什么。我真那么笨嗎? Ich habe das ganze Seminar von Anfang bis Ende besucht. Aber ich weiss immer noch nicht genau, worum es eigentlich geht. Bin ich wirklich so dumm?
20、今天的課亂七八糟!學生說話聲比教授的還大,而且幾個學生在教室里走來走去,活像個市場似的。
Die Vorlesung von heute ist total chaotisch! Die Studenten reden sogar lauter als der Professor. Manche gehen im Hoersaal hin und her, als waere hier ein Markt.
21、教授為了使學生安靜下來,在課堂上吹口哨,真笑話。
Es ist echt ein Witz, dass der Professor in seiner Vorlesung sogar pfeift, um die Studenten zur Ruhe zu bringen.
22、幫幫忙,把我的作業帶來。
Tu mir den Gefallen und bring meine Arbeit mit!
23、糟糕!我忘記帶課本了,去取來得及嗎?
Verdammt! Ich habe das Lehrbuch vergessen. Reicht die Yeit, es noch zu holen?
24、我認為授課方式成問題。我們必須聽,卻沒機會提問題。
Ich finde Vorlesungen sehr problematisch. Wir müssen den Professoren yuhoeren, haben aber keine Gelegenheit, Fragen yu stellen.
25、他的課幫我溫習了學過的知識,這個我得承認。
Sein Kurs hat meine Kenntnisse aufgefrischt. Das muss ich sagen.
26、他的課我膩透了。
Ich habe von seinem Seminar die Nase voll.
27、我覺得他的報告很好。
Ich bin sehr begeistert von seinem Referat.
28、他的報告我認為很有價值。
Seine Vorlesung ist mir viel wert.
29、你怎么會想起來問我,我知道的并不比你多。
Wie kommst du darauf, mich zu fragen. Ich weiss nicht mehr als du.
30、那個金發姑娘一直在寫筆記,我們可以把她的筆記復印下來。
Das blonde Maedchen hat die ganze Zeit Notizen gemacht. Wir koennen ihre Notizen doch kopieren.
31、這位教授就是教科書的作者,他肯定賺海了。你想想看,每個學員都得買他的書。
Der Professor ist auch der Autor des Lehrbuchs. Er hat dadurch bestimmt eine Menge Geld verdient. Stell dir vor, jeder Teilnehmer muß sein Buch kaufen.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- Ohne Zukunft
- Die zwölf Jäger 十二個獵人
- Müllers haben sich ein Haus gebaut
- Nachgewogen
- 德語伊索寓言:鷹和寒鴉
- Gourmet
- Da verliert er keine Zeit
- Vernagelt
- Eine Raumkapsel
- 德語童話:聰明的小裁縫
- Die drei Brüder 三兄弟
- 德語童話:狐貍太太的婚禮
- Hasentest
- 伊索寓言鷹和寒鴉
- Pizza
- Beunruhigend
- 德語童話:Die Rabe烏鴉
- 德媒體對神六的報道
- Kommt ein Mann...
- 德語童話:農夫與魔鬼
- Schlafstörungen
- 不同時期的德語
- Volltreffer
- 基督降臨節和圣誕節(德語)
- Himmlisch
- Vergnuegen
- Eine Führung durch ein Geldmuseum
- Vertrauen Sie der digitalen Signatur!
- Arztbesuch
- Die goldene Gans 金鵝
- 德語童話:老蘇丹
- 德國媒體報道北京奧運吉祥物
- 德語童話:謎語
- Regen
- Real-Satire
- Meine Schwester hat mir das Leben gerettet
- 度假的笑話
- Wie gefällt euch unsere Wohnung?
- Das Auto und der deutsche Wald
- Ein Studium in Wien
- Spracherwerb und Wortschatz
- Keine Kinder
- Die zwei Brüder 兩兄弟
- Gebraucht
- Alles zu seiner Zeit
- 中國有能力自己發展高科技嗎?(德語)
- Schneller, höher, weiter!
- Der Karneval 狂歡節
- 關于復活節(德語)
- 德語童話:白雪公主
- 德語報刊中復合詞詞義的理解
- Das allgemeine "Du"
- 《變形記》節選
- 德國柏林電影節
- 德語童話:鐵漢斯
- Das Waldhaus 林中小屋
- Hamburg漢堡介紹
- 關于金發女郎的笑話
- Umschueler
- 德國黑森州介紹
- Handy-Hase
- Terminsache
- Knapp bei Kasse
- Eine unangenehme Bekanntschaft
- Ortsbestimmung
- Ein Arbeitstag
- 德語童話:聰明的愛爾莎
- 關于Beamte的笑話
- Bücher statt Blumen
- Müll macht Probleme
- 德語童話:三種語言
- Anekdote zur Senkung der Arbeitsmoral
- Ein Mercedesfahrer
- Neapel sehen
- Rund um Ostern
- Zwei Schulfreunde
- Gotteshaus und Präsidentenpalast
- Was ist Flutkatastrophe
- 《十日談》德文版
- Der Herr der (Ehe-)Ringe
- 同性戀在中國
精品推薦
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 西和縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)