德語詞匯學習:你”和“您”
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
Es war schon recht seltsam, aber eigentlich auch ein erhebendes Gefühl: Mit Beginn des 11. Schuljahrs sollten die Lehrer uns pl?tzlich mit "Sie" anreden. Da waren wir mit 16 Jahren - zumindest sprachlich - zu "Respektspersonen" geworden, galten also irgendwie schon als Erwachsene, obwohl man doch gesetzlich erst mit 18 so richtig erwachsen ist.
那曾經是一種非常奇怪、但同時又很崇高的感受:中學十一年級開始的時候,老師們突然要以“您”來稱呼我們。從那時起,十六歲的我們便成為“受尊敬的人”了,至少是在語言方面。盡管法定成年要到十八歲,但我們也多少也能算是成年人了。
Im Unterricht wurde es nun amüsant: Einige Lehrer gerieten regelm??ig ins Stottern - "Kannst du ... ?h ... k?nnten Sie bitte ..." -, andere boten uns gleich beiderseits das als freundschaftlich-vertrauter geltende "Du" an.
課上從此變得有意思:幾位老師常常免不了結巴-“你能……呃……您是否可以……”,而另一些老師則馬上建議雙方可以繼續使用哥們意氣十足的“你”。
Das richtige Augenma? 正確目測 Wo genau die Altersgrenze zwischen Duzen und Siezen liegt, ist dennoch schwer zu sagen. Wenn man einen Unbekannten anspricht, ist gutes Augenma? gefragt: Sieht jemand wie 18 oder ?lter aus, ist eher das "Sie" angebracht; Jüngere kann man mit "Du" anreden, ohne dass sich der- bzw. diejenige respektlos behandelt fühlt.
稱“你”還是稱“您”的明確界限很難說得清楚。同陌生人講話就要有過硬的目測本領:如果人家看上去有十八歲或是更老的樣子,最好還是使用“您”;年紀小一點的可以用“你”來稱呼,他也不會有被輕侮的感覺。
Ist man selbst noch unter 30, verschiebt sich die Altersgrenze nach oben: Unter Gleichaltrigen - vor allem unter Studenten - ist das "Du" selbstverst?ndlich. Sogar Senioren, die ihr Rentnerdasein mit einem Studium aufpeppen, bieten ihren (um Jahrzehnte) jüngeren Kommilitonen gerne das "Du" an: Das klingt ungezwungener und nicht so distanziert.
若是講話的人自己還不滿三十歲,年齡的分界線就要上調:同齡人之間-特別是大學生之間-稱“你”是天經地義的。即便是那些以念大學來充實退休生活的長者們,他們也樂于被那些小幾十歲的同學們稱作“你”:這聽起來比較自然,沒有什么距離感。
Faustregeln 基本準則
Ein paar allgemeine Faustregeln: Ohne Rücksicht auf das Alter duzt man sich natürlich im Kreis der Familie. Die Zeiten, da man noch die Gro?eltern oder gar die Eltern mit "Sie" ansprechen musste, sind lange vorbei. Ebenso duzt man sich im Freundeskreis, im Sportverein und in sonstigen Freizeitgruppen. Auch in Diskotheken, Studentenkneipen und anderen Orten, wo junges Publikum anzutreffen ist, sagt man üblicherweise "Du".
這里有幾項基本準則:在家庭范圍內,不論年齡一律稱“你”。同爺爺奶奶甚至和父母講話要用“您”的日子早已經過去了。朋友圈里、體育協會或是其他業余團體里也是如此。在迪斯科舞廳、大學生酒吧和其他年輕人常去的地方,人們也通常使用“你”。
Ansonsten ist zun?chst einmal das Siezen angesagt: Ob man sich mit dem Uni-Professor unterh?lt oder beim B?cker nebenan ein Brot kauft - hier herrscht sprachliche Distanz. Natürlich kommt es vor, dass man sich nach einiger Zeit und bei gegenseitiger Sympathie das "Du" anbietet. Die Initiative sollte aber dann von demjenigen ausgehen, der ?lter ist (bzw. sich für ?lter h?lt).
除此之外的場合里,還是先要用“您”來通報一下:不論是與大學教授交談還是在隔壁的面包房買面包,在語言上都要保持距離。當然,人們在經歷一段時間后,相互都有好感改稱“你”,這也是可能的事情,但主動權應該掌握在年長(或是自認為年長)一方之手。
Ausweichstrategien 躲閃招數
Soweit die Faustregeln - es bleiben noch immer viele Situationen, in denen selbst Deutsche, die ja die Regeln des Siezens und Duzens von Kindesbeinen an gelernt haben, ziemlich unsicher sind. Da gibt es dann eine empfehlenswerte Ausweichstrategie: Man übt sich in - teilweise amüsanten - Satzkonstruktionen, die weder "Du" noch "Sie" enthalten. Anstatt einer direkten Frage wie beispielsweise: "M?chtest du / m?chten Sie einen Kaffee?" h?rt man dann die unpers?nliche ?u?erung: "Wie w?r's mit einem Kaffee?" oder auch die auffordernde Andeutung: "Ich habe gerade Kaffee gekocht ...".
基本準則大概就這么多了,但還剩下很多情況即便是從小便學習“您你規則“的德國人也很拿不準。這里有一個值得推薦的躲閃術:有時也是半開玩笑地,人們使用一種句子結構,既不含“您”,也不含“你”。比如說,不采用直接問句:”你/您想要一杯咖啡嗎?”,而是無人稱地表示:“來杯咖啡怎么樣?”或是一種邀請性的暗示:“我剛剛煮好了咖啡……”
Die Zweifelsf?lle zwischen "Du" und "Sie" k?nnen heikel sein: Unangenehme Erlebnisse gibt es vor allem mit Menschen, die das "Sie" als Best?tigung ihrer Autorit?t unbedingt verlangen. So hat beispielsweise der Leiter eines Zoos einem Mitarbeiter gekündigt, weil der ihn st?ndig duzte. Der Zoo-Chef fühlte sich provoziert - nun muss sich der Tierpfleger nach einer anderen Arbeitsstelle umsehen.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語情景對話:In der Wohnung 在公寓里
- 德語基數詞
- 德語情景對話:überweisung 匯款
- 德語物主代詞
- 德語情景對話:足球賽
- 德語反身動詞用法
- 德語疑問代詞和關系代詞
- 德語情景對話:Geld abheben 取錢
- 伊莎貝拉的德語日記02:第一天上班
- 伊莎貝拉的的德語日記07:新項目
- 6個好用的德語搜索引擎
- 德語情景對話:Gep?ckkontrolle 行李檢查
- 德語情景對話:Konto er?ffnung 開立銀行賬戶
- 德語復合名詞
- 伊莎貝拉的德語日記03:辦理德國的“居住證”
- 德語應用語法
- 德語情景對話:Krankenversicherung 醫療保險
- 伊莎貝拉的德語日記10:起烹飪
- 德語的格的語法概述
- 簡單實用的德語小舌音學習方法
- 伊莎貝拉的德語日記01:到達柏林
- 德語情景對話:In der Botschaft 在大使館
- 德語情景對話:Willkommen an Bord 歡迎登機
- 形容詞的比較等級
- mann und leute
- 德語表示地點和方向的介詞
- 德語情景對話:Einwohnermeldeamt 戶籍管理處
- 動詞的不定式
- 伊莎貝拉的德語日記06:德語課程
- Du und Sie “你”和“您”
- 被動語態的替代形式
- 情態動詞表主觀推測用法
- 時間的德語表示法
- 德語情景對話:Zugticketkauf am Schalter 在售票窗口買火車票
- 德語動詞學習
- 德語動詞的體
- 去德國前你一定要學會的10句德語
- 主動語態到被動語態的轉換
- 德語情景對話:在機場 Am Flughafen
- 德語情景對話:Wann studierst du eigentlich?
- 德語情景對話:Fahrkartenkauf am Automaten 在自動售票機上買票
- 句型轉換小結
- 德語情景對話 迪爾幫助李明修空調
- 德語的“格”
- 句子的語法分析
- 伊莎貝拉的德語日記08:沙發客
- 第二虛擬式常見9種用法
- 德語縮略語小結
- 伊莎貝拉的德語日記04:城市觀光
- 德語情景對話:Taxi bestellen 叫出租車
- 德語句子的語序
- 德福聽力:常見的德語縮寫小結
- 德語情景對話 王海與托馬斯在食堂相遇
- 德語情景對話 李陽打電話到沖壓車間找王海
- 獨立動詞的時態和語態
- 德語關系代詞和指示代詞
- 伊莎貝拉的德語日記05:跳蚤市場
- 伊莎貝拉的德語日記09:去施普雷瓦爾德旅行
- 幾種德語數字的表達方式
- 情態動詞表示“主觀推測”
- 德語句子的框形結構
- 德語情景對話:Aufenthaltserlaubnis 居留許可
- 德福聽力聽不懂的原因總結
- 德語中的量詞
- 德語分數詞和德語序數詞
- lassen 作情態動詞
- 談談格的變化—以形容詞的變化為重點
- 德語情景對話:Briefmarkenkauf am Schalter 在窗口買郵票
- 德語反身代詞
- 德語情景對話:Besuch bei Wang Jing
- 德語指示代詞
- 德語的名詞化及其規則
- 德語情景對話:Im Café
- 德語情景對話:Kennenlernen
- 德語情景對話:Beim Briefschicken 寄信
- 伊莎貝拉的德語日記(匯總)
- 德語情景對話:Meine Familie
- 德語情景對話 王海向鮑曼借工具
- 德語被動語態詳解
- 德語情景對話 施密特先生即將回國,張偉與他道
- 關于含有ver-前綴的動詞
精品推薦
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 喀什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 吉木薩爾縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/11℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)